Era importante señalar que los flujos financieros internacionales tenían interés no sólo para los " actores principales " , sino para todos los países. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن التدفقات المالية الدولية لم تمثل شواغل لدى `كبار اللاعبين ' فقط، بل ولدى جميع البلدان. |
Es importante señalar que no se dispone actualmente de datos desglosados por causa de mortalidad. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن تصنيف أسباب الوفيات لا يمكن الوصول إليه حاليا. |
Es importante señalar que las menores reducciones se registraron en importaciones que interesan a los países en desarrollo. | UN | ومن المهم ملاحظة أن تخفيضات أقل أعطيت للواردات ذات اﻷهمية للبلدان النامية. |
Es importante señalar que en esta zona no hubo operaciones militares, de manera que el éxodo de los serbios no se debió a los combates. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه المنطقة لم تشهد أي عمليات قتالية ولم تكن هذه العمليات، بالتالي، سبب رحيل الصرب عنها. |
Es importante señalar que hay cada vez un número mayor de casos en el registro de expedientes de la Corte. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن هناك عددا متزايدا من القضايا المدرجة في جدول أعمال المحكمة. |
Es importante señalar que es raro que la mortalidad materna guarde relación con el aborto en Turquía. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن وفيات الأمهات نادرا ما تكون مرتبطة بإجهاض إرادي في تركيا. |
Es importante señalar que la política de desarrollo del Gobierno se centra en el fortalecimiento de la familia, que es esencial para el empoderamiento de la mujer. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسات الإنمائية للحكومة تركز على تعزيز الأسرة، وهو أمر أساسي لتمكين المرأة. |
Es importante señalar que este Convenio está abierto a la ratificación por Estados que no sean miembros del Consejo de Europa. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الاتفاقية متاحة للتصديق عليها من جانب الدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Es importante señalar que ya se ha realizado parte de esa labor en todos esos ámbitos; el objetivo consiste en ampliar y acelerar esa labor. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هناك عملا جارياً في جميع هذه المجالات. والالتزام هنا هو توسيع نطاق هذا العمل والإسراع به. |
Era importante señalar que en Timor Oriental todos estaban comenzando a partir de cero. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن جميع الأطراف في تيمور الشرقية تبدأ من نقطة الصفر. |
Es importante señalar que el desminado mecánico y el desminado manual pueden realizarse en distintos momentos. | UN | ومن المهم ملاحظة أن العمليتين الميكانيكية واليدوية ﻹزالة اﻷلغام يمكن الاضطلاع بهما في توقيتين مختلفين. |
Es importante señalar que la exposición contiene una disposición relativa al examen de la aplicación práctica y la eficacia de las modalidades. | UN | ومن المهم ملاحظة أن البيان يتضمن حكما يقضي باستعراض التطبيق العملي للطرائق وفعاليتها. |
Es importante señalar que la prohibición se aplica a los profesionales. | UN | ومن المهم ملاحظة أن الحظر ينطبق على المحترفين. |
Es importante señalar que las Naciones Unidas han adquirido su primera experiencia en el examen a fondo de las cuestiones relativas la no proliferación de misiles. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأمم المتحدة قد حصلت على أول خبرة لها بالنظر الموضوعي في المسائل المتصلة بعدم انتشار القذائف. |
Es importante señalar que el Tribunal Supremo consideró que la discriminación en esa demanda tenía que ver directamente con el artículo 28 de la Constitución. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المحكمة العليا قررت وقوع التمييز في البلاغ المذكور بالاستناد مباشرة إلى المادة 28 من الدستور. |
No obstante, es importante señalar que el presupuesto recientemente reformulado no incluye la estimación de costos de las operaciones de apoyo a la paz. | UN | بيد أنه من المهم أن نلاحظ أن الميزانية التي وُضعت مؤخرا لا تتضمن تقديرات تكاليف عمليات دعم السلام. |
Es importante señalar que en 1999, las mujeres obtuvieron hasta el 81% de los puestos de la categoría 15. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن النساء حصلن على نسبة تصل إلى 81 في المائة من وظائف الدرجة 15 في سنة 1999. |
Es importante señalar que el conflicto no volvió a estallar repentinamente en mayo tras un largo período de inactividad. | UN | " ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن النزاع لم يندلع فجأة في شهر أيار/ مايو بعد فترة طويلة من الكمون. |
No obstante, es importante señalar que esas evaluaciones se fundan en la expectativa de que las tasas de crecimiento demográfico seguirán disminuyendo. | UN | بيد أنه من الأهمية ملاحظة أن هذه التقييمات تستند إلى توقع استمرار معدلات النمو السكاني في الانخفاض. |
Es importante señalar que no se ofrecieron recompensas ni incentivos a ninguno de los testigos refugiados como contraprestación por la información o la asistencia que proporcionaron a la investigación. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تعرض أي مكافأة أو حافز إلى أي من اللاجئين الشهود مقابل تقديم معلومات أو مساعدة للتحقيق. |
Es importante señalar que la Secretaría Permanente ha dado responsabilidades a cada región, bajo la dirección del Consejero del Gobernador, a lo largo de todo proceso. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الأمانة الدائمة فوّضت المسؤولية لكل إقليم بإشراف مستشار المحافظ طوال سير العملية. |
Sin embargo, es importante señalar que no todos los que viven en el campo trabajan en la agricultura. | UN | بيد أنه من الأهمية الإشارة إلى أن كل شخص يعيش في الريف ليس بالضرورة يعمل في الزراعة. |
Es importante señalar que con la independencia de Croacia surgieron algunas minorías. | UN | ومن الهام ملاحظة أن بعض الأقليات ظهرت عند استقلال كرواتيا. |
Es importante señalar que en 2002 aumentaron los fondos estatales asignados al sector social. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه في عام 2002، زادت مخصصات الدولة للقطاع الاجتماعي. |
Es importante señalar que no hay que dar crédito a las acusaciones sin fundamento ni a las declaraciones sin contrastar. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لا يجوز تصديق اتهامات لا أساس لها أو بيانات لم تثبت صحتها. |
Es importante señalar que, los problemas que se plantean en relación con la exigibilidad jurídica del derecho a la educación pueden entenderse mejor examinando los casos nacionales y regionales. | UN | ومن المهم أنه يمكن، باستعراض الحالات الوطنية والإقليمية، فهم المشاكل المتبينة فيما يتعلق بالإنفاذ القانوني للحق في التعليم فهماً أفضل. |
Es importante señalar que la educación es un buen indicador de si la niña será desposada antes de ser mayor de edad. | UN | ومن المهم أنَّ التعليم يُعدُّ مؤشرًا قويًا على ما إذا كانت الفتاة ستتزوج في سن الطفولة. |