En África comenzamos a lograr importantes progresos en nuestros esfuerzos por alcanzar la paz. | UN | ونحن في أفريقيا، نبدأ في إحراز تقدم كبير في جهودنا لتحقيق السلام. |
Estos esfuerzos sostenidos del Gobierno también han dado lugar a importantes progresos en los sectores económico y social. | UN | وأدت الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
El Pakistán ha realizado importantes progresos en la disminución de la producción de estupefacientes. | UN | حققت باكستان تقدما كبيرا في الحد من انتاج المخدرات. |
Sin embargo, como demuestran los informes actuales y anteriores del Representante Especial, el tema de los derechos humanos ha hecho importantes progresos en Camboya. | UN | ومع ذلك، فقد أحرز تقدم هام في ميدان حقوق اﻹنسان في كمبوديا، كما يتبين من التقارير الحالية والسابقة للممثل الخاص. |
Sin embargo, cabe señalar que el Grupo de Trabajo ha realizado importantes progresos en cuando a reformar los métodos de trabajo y la transparencia del Consejo de Seguridad. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الفريق العامل قد أحرز تقدما هاما في إصلاح أساليب العمل في مجلس الأمن وشفافيته. |
La República Árabe Siria ha logrado importantes progresos en su lucha por reducir las tasas de mortalidad de los lactantes y los niños pequeños (hasta de cinco años de edad). | UN | حققت الجمهورية العربية السورية تقدماً كبيراً في خفض معدلات وفيات الأطفال ومعدل وفيات الرضع. |
El sistema ha conseguido importantes progresos en la aplicación del enfoque programático. | UN | ٦٦ - حققت المنظومة تقدما ملحوظا في تنفيذ النهج البرنامجي. |
Durante los últimos años se han realizado importantes progresos en la yodación de la sal, que es la solución más fácil del problema. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية تحقق تقدم ملحوظ في تعزيز الملح باليود، وهذا هو الحل اﻷسهل. |
Los permanentes esfuerzos del Gobierno también han dado lugar a importantes progresos en los sectores económico y social. | UN | وأدت الجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
En África al sur del Sáhara, 29 de los 41 países habían informado sobre importantes progresos en la ampliación de sus redes de planificación de la familia. | UN | ففي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أبلغ ٢٩ بلدا من بين ٤١ بلدا عن احراز تقدم كبير في توسيع شبكات تنظيم اﻷسرة. |
Como se ha visto, desde esa fecha se han registrado importantes progresos en materia de supervisión internacional de las medidas adoptadas en los estados de excepción. | UN | وكما سبق وأن لوحظ، فقد حدث منذ ذلك الحين تقدم كبير في الرصد الدولي للتدابير المتخذة في ظل حالات الطوارئ. |
Estas organizaciones regionales han logrado importantes progresos en la solución de los conflictos, por lo que debe dárseles el reconocimiento debido y el apoyo necesario. | UN | وهذه المنظمات اﻹقليمية أحرزت تقدما كبيرا في مجال حل الصراعـــات ويجب أن تعطى التقدير الواجب والدعم اللازم. |
Aunque el Tribunal ha hecho importantes progresos en el desempeño de su mandato, todavía existen considerables obstáculos. | UN | ورغم أن المحكمة أحرزت تقدما كبيرا في الوفاء بولايتها، فإن هناك عوائق كبيرة ينبغي تذليلها. |
Las mujeres ya han obtenido importantes progresos en distintas esferas y ya son reconocidas como un elemento esencial, eficaz y productivo de las sociedades. | UN | وقد حققت المرأة تقدما كبيرا في مختلف الميادين حتى فرضت نفسها كعنصر فعَّال ومنتج في المجتمع. |
Muchos países notificaron importantes progresos en la planificación de la ronda de censos de población y vivienda de 2010. | UN | وأفاد العديد من البلدان عن حدوث تقدم هام في التخطيط لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن. |
Se hicieron importantes progresos en cuanto a la definición de prioridades y la elaboración de planes para las actividades del CLIVAR en África y Sudamérica. | UN | وأحرز تقدم هام في تحديد الأولويات ووضع خطط لأنشطة البرنامج في أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Con todo, ha habido importantes progresos en la intensificación del acceso público a la información, particularmente a través de los medios en línea. | UN | ومع ذلك، حدث تقدم هام في زيادة حصول الجمهور على المعلومات، ولا سيما من خلال وسائط الإعلام المباشرة. |
С - Países que han hecho importantes progresos en la consecución de todos los objetivos de la CIPD | UN | جيم - البلدان التي أبدت تقدما هاما في بلوغ جميع أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
La sociedad civil ha hecho importantes progresos en la aplicación de programas de promoción en favor de la mujer. | UN | وحقق المجتمع المدني تقدماً كبيراً في تنفيذ برامج الدعوة لصالح المرأة. |
Dijo que la Comunidad era una agrupación regional dinámica que estaba realizando importantes progresos en la promoción de un desarrollo y un crecimiento económicos sostenibles. | UN | ووصف الجماعة بأنها تجمع إقليمي نشط ويحقق تقدما ملحوظا في تعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي. |
Durante los últimos años se han realizado importantes progresos en la yodación de la sal, que es la solución más fácil del problema. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية تحقق تقدم ملحوظ في تعزيز الملح باليود، وهذا هو الحل اﻷسهل. |
En su examen de mitad de período, la Comisión confirmó que se habían realizado importantes progresos en todas las esferas prioritarias del Plan. | UN | وأكدت اللجنة في استعراضها لمنتصف المدة أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة تقريبا. |
La División de Adquisiciones ha hecho importantes progresos en lo que respecta a establecer un sistema centralizado de archivo reorganizando sus expedientes y reordenando la sala de archivos. | UN | ٤٢ - وقد أحرزت شُعبة الشراء تقدما ملموسا في إعداد نظام مركزي للملفات عن طريق إعادة تنظيم ملفاتها وإعادة ترتيب غرفة الملفات الخاصة بها. |
Durante el primer semestre de 2012, la Campaña logró importantes progresos en la mejora de la comunicación interna y externa. | UN | وحققت الحملة خلال النصف الأول من عام 2012 تقدماً هاماً في تحسين الاتصالات الداخلية والخارجية. |
Esas novedades reflejan importantes progresos en los esfuerzos por eliminar el reclutamiento de niños. | UN | وتعكس هذه التطورات التقدم الكبير المحرز في الجهود من أجل القضاء على تجنيد الأطفال. |
Se han alcanzado importantes progresos en la integración de la perspectiva de género en la investigación agrícola. | UN | وأضافت قائلة إنه قد تحقق تقدُّم كبير في دمج المنظور الجنساني في البحوث الزراعية. |
En nuestra opinión, muchos países africanos han hecho importantes progresos en los últimos años y partes considerables del continente avanzan en la dirección correcta. | UN | وفي رأينا، حققت بلدان أفريقية كثيرة تقدما مهما في السنوات الأخيرة، وتمضي أجزاء كبيرة من القارة في الاتجاه الصحيح. |
Los países en desarrollo han hecho importantes progresos en cuanto a la gestión de los asuntos públicos y la movilización de recursos internos, pero el apoyo internacional ha quedado a la zaga. | UN | فقد أحرزت البلدان النامية تقدماً ملموساً في مجال الحكم الصالح وتعبئة الموارد الداخلية، ولكن الدعم الدولي تخلَّف. |
En esas conferencias y reuniones se hicieron importantes progresos en cuanto al reconocimiento de los derechos humanos. | UN | وقد أحرز تقدم مهم في تلك المؤتمرات في مجال الاعتراف بحقوق الإنسان. |