Esta actividad prioritaria ha dado importantes resultados después de la Conferencia Mundial. | UN | وحقق هذا النشاط ذو اﻷولوية نتائج هامة منذ المؤتمر العالمي. |
En lo que respecta a la ex Yugoslavia, se han logrado importantes resultados desde que se estableció el Grupo de Contacto. | UN | وبالنسبة ليوغوسلافيا السابقة، جرى التوصل الى نتائج هامة منذ إنشاء فريق الاتصال. |
Estamos convencidos de que, bajo su dirección y teniendo en cuenta su experiencia y su cuidadoso manejo de las negociaciones, la Comisión va a tener importantes resultados en sus deliberaciones del año en curso. | UN | ونحن على اقتناع بأن مداولات الهيئة ستحقق، تحت قيادتكم وبفضل خبرتكم وإدارتكم المتأنية للمفاوضات، نتائج هامة هذا العام. |
El Instituto tiene su sede en Santiago de Chile, y sus actividades han conseguido importantes resultados en la región latinoamericana, así como a nivel internacional. | UN | ومقر المعهد هو سانتياغو، وقد حقق عمله نتائج مهمة في إقليم أمريكا اللاتينية وعلى الصعيد الدولي. |
No cabe duda alguna de que la aplicación de los importantes resultados de esta Conferencia reforzará el avance de los pueblos hacia la prosperidad y la estabilidad. | UN | وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار. |
Las constructivas negociaciones celebradas bajo la excelente dirección del representante de Portugal han producido importantes resultados. | UN | فالمفاوضات البناءة تحت القيادة القديرة لممثل البرتغال قد أدت إلى نتائج هامة. |
Mi delegación considera que nuestros esfuerzos comunes por forjar una verdadera y fructífera asociación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria han dado importantes resultados en estos años. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن جهودنا المشتركة الرامية إلى تحقيق شراكة حقيقية ومثمرة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أدت إلى نتائج هامة في السنوات الأخيرة. |
La Autoridad Palestina ha alcanzado importantes resultados en su proceso de reforma. | UN | وأحرزت السلطة الفلسطينية نتائج هامة في عمليتها للإصلاح. |
Esa labor ha dado importantes resultados tangibles y ha generado un decidido apoyo a la cuestión de los niños y los conflictos armados: | UN | وأدى ذلك إلى نتائج هامة ملموسة وولد زخما قويا لصالح جدول الأعمال ذلك. |
Estamos seguros de que, bajo su sabia dirección, seremos capaces de alcanzar importantes resultados en nuestra labor. | UN | ولدينا ثقة في أننا بتوجيهاتكم القديرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في أعمالنا. |
Esa labor ha dado importantes resultados tangibles y ha generado un decidido apoyo a la cuestión de los niños y los conflictos armados, por ejemplo: | UN | وأدى ذلك إلى نتائج هامة ملموسة وولد زخما قويا لصالح جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح. ومن بين تلك النتائج: |
En las dos reuniones se alcanzaron importantes resultados en un marco de consultas y cooperación. | UN | وأحرز الاجتماعان نتائج هامة في إطار التشاور والتعاون. |
La aplicación de la Ley en las empresas de Quebec ha arrojado importantes resultados. | UN | وقد حقق تطبيق القانون في شركات كيبك نتائج هامة. |
El Canadá contribuye a alcanzar importantes resultados en África en ámbitos como la salud y la educación. | UN | كما تساعد كندا على تحقيق نتائج هامة في أفريقيا في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
Muchas iniciativas están orientadas estratégicamente y algunas ya han arrojado importantes resultados. | UN | وثمة مبادرات عديدة موجهة توجيها استراتيجيا وبعضها أدى بالفعل إلى تحقيق نتائج هامة. |
La Comisión encomia al ACNUR por los importantes resultados logrados a este respecto y se suma a la Junta para instarlo a que prosiga esa labor. | UN | وتثني اللجنة على المفوضية لما حققته من نتائج مهمة في هذا الصدد، وتعرب عن تأييدها للمجلس في حثه المفوضية على مواصلة جهودها. |
Se trata de una importante iniciativa que la Representante Especial seguirá de cerca y se prevé que produzca importantes resultados. | UN | 46 - وهذه مبادرة مهمة ستواصل الممثلة الخاصة متابعتها بشكل وثيق ويتوقع أن تؤدي إلى نتائج مهمة. |
Se han logrado importantes resultados en relación con detenciones, condenas e incautación de drogas, en particular en el contexto de operaciones conjuntas. | UN | وحُقِّقت نتائج مهمة للغاية من حيث حالات القبض على الجناة وإدانتهم وضبطيات المخدِّرات، بما فيها نتائج عمليات مشتركة. |
21. El mensaje será sometido al Presidente de la Junta como uno de los importantes resultados sustantivos del período de sesiones en curso. | UN | ٢١ - وستقدم الرسالة الى رئيس المجلس بوصفها إحدى النتائج الهامة التي أسفرت عنها الدورة الحالية في مجال السياسة العامة. |
Estamos seguros de que bajo su dirección y guía esta Comisión logrará importantes resultados. | UN | ونثق بأن هذه اللجنة، بفضل زعامتكم وإرشادكم، ستحرز نتائج كبيرة ملموسة. |
La labor de la entidad en el período de 2005 a 2008 dio lugar a importantes resultados en Australia en materia de políticas sobre salud materna. | UN | وأسفرت الأعمال التي قام بها التحالف خلال الفترة 2005-2008 عن نتائج رئيسية للسياسات في أستراليا في مجال صحة الأم. |
Los grupos de trabajo consiguieron importantes resultados en aspectos tales como la reforma judicial, la protección de los testigos y las instalaciones de detención. | UN | كما أحرزت الأفرقة العاملة إنجازات كبيرة في مجالات من قبيل الإصلاح القانوني وحماية الشهود ومرافق الاحتجاز. |
Las conversaciones entre los Jefes de Estado de China y Rusia se llevaron a cabo en un clima de amistad, confianza y cooperación mutuas y rindieron importantes resultados concretos. | UN | وجرت المحادثات بين رئيسي الاتحاد الروسي والصين في جو تسوده روح الصداقة والثقة المتبادلة والتعاون، وتكللت بنتائج هامة وعملية. |
Confío en que las autoridades y el pueblo de Kosovo seguirán cooperando con las Naciones Unidas para salvaguardar y consolidar los importantes resultados que hemos logrado juntos y el legado de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | وإنني على ثقة من أن السلطات والسكان في كوسوفو سيواصلون التعاون مع الأمم المتحدة لحماية وتوطيد النتائج المهمة التي أحرزناها معا فضلا عن حماية ما أنجزته الأمم المتحدة في كوسوفو. |
El Reino ha alcanzado importantes resultados en cuanto al logro de los ODM. | UN | لقد حققت المملكة نتائج مرموقة فيما يتعلق بالمساعي الرامية لبلوغ الأهداف المنصوص عليها في مشروع الألفية. |