"importantes resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج هامة
        
    • نتائج مهمة
        
    • النتائج الهامة
        
    • نتائج كبيرة
        
    • نتائج رئيسية
        
    • إنجازات كبيرة
        
    • بنتائج هامة
        
    • النتائج المهمة
        
    • نتائج مرموقة
        
    Esta actividad prioritaria ha dado importantes resultados después de la Conferencia Mundial. UN وحقق هذا النشاط ذو اﻷولوية نتائج هامة منذ المؤتمر العالمي.
    En lo que respecta a la ex Yugoslavia, se han logrado importantes resultados desde que se estableció el Grupo de Contacto. UN وبالنسبة ليوغوسلافيا السابقة، جرى التوصل الى نتائج هامة منذ إنشاء فريق الاتصال.
    Estamos convencidos de que, bajo su dirección y teniendo en cuenta su experiencia y su cuidadoso manejo de las negociaciones, la Comisión va a tener importantes resultados en sus deliberaciones del año en curso. UN ونحن على اقتناع بأن مداولات الهيئة ستحقق، تحت قيادتكم وبفضل خبرتكم وإدارتكم المتأنية للمفاوضات، نتائج هامة هذا العام.
    El Instituto tiene su sede en Santiago de Chile, y sus actividades han conseguido importantes resultados en la región latinoamericana, así como a nivel internacional. UN ومقر المعهد هو سانتياغو، وقد حقق عمله نتائج مهمة في إقليم أمريكا اللاتينية وعلى الصعيد الدولي.
    No cabe duda alguna de que la aplicación de los importantes resultados de esta Conferencia reforzará el avance de los pueblos hacia la prosperidad y la estabilidad. UN وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار.
    Las constructivas negociaciones celebradas bajo la excelente dirección del representante de Portugal han producido importantes resultados. UN فالمفاوضات البناءة تحت القيادة القديرة لممثل البرتغال قد أدت إلى نتائج هامة.
    Mi delegación considera que nuestros esfuerzos comunes por forjar una verdadera y fructífera asociación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria han dado importantes resultados en estos años. UN ويعتقد وفد بلدي أن جهودنا المشتركة الرامية إلى تحقيق شراكة حقيقية ومثمرة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أدت إلى نتائج هامة في السنوات الأخيرة.
    La Autoridad Palestina ha alcanzado importantes resultados en su proceso de reforma. UN وأحرزت السلطة الفلسطينية نتائج هامة في عمليتها للإصلاح.
    Esa labor ha dado importantes resultados tangibles y ha generado un decidido apoyo a la cuestión de los niños y los conflictos armados: UN وأدى ذلك إلى نتائج هامة ملموسة وولد زخما قويا لصالح جدول الأعمال ذلك.
    Estamos seguros de que, bajo su sabia dirección, seremos capaces de alcanzar importantes resultados en nuestra labor. UN ولدينا ثقة في أننا بتوجيهاتكم القديرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في أعمالنا.
    Esa labor ha dado importantes resultados tangibles y ha generado un decidido apoyo a la cuestión de los niños y los conflictos armados, por ejemplo: UN وأدى ذلك إلى نتائج هامة ملموسة وولد زخما قويا لصالح جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح. ومن بين تلك النتائج:
    En las dos reuniones se alcanzaron importantes resultados en un marco de consultas y cooperación. UN وأحرز الاجتماعان نتائج هامة في إطار التشاور والتعاون.
    La aplicación de la Ley en las empresas de Quebec ha arrojado importantes resultados. UN وقد حقق تطبيق القانون في شركات كيبك نتائج هامة.
    El Canadá contribuye a alcanzar importantes resultados en África en ámbitos como la salud y la educación. UN كما تساعد كندا على تحقيق نتائج هامة في أفريقيا في مجالات مثل الصحة والتعليم.
    Muchas iniciativas están orientadas estratégicamente y algunas ya han arrojado importantes resultados. UN وثمة مبادرات عديدة موجهة توجيها استراتيجيا وبعضها أدى بالفعل إلى تحقيق نتائج هامة.
    La Comisión encomia al ACNUR por los importantes resultados logrados a este respecto y se suma a la Junta para instarlo a que prosiga esa labor. UN وتثني اللجنة على المفوضية لما حققته من نتائج مهمة في هذا الصدد، وتعرب عن تأييدها للمجلس في حثه المفوضية على مواصلة جهودها.
    Se trata de una importante iniciativa que la Representante Especial seguirá de cerca y se prevé que produzca importantes resultados. UN 46 - وهذه مبادرة مهمة ستواصل الممثلة الخاصة متابعتها بشكل وثيق ويتوقع أن تؤدي إلى نتائج مهمة.
    Se han logrado importantes resultados en relación con detenciones, condenas e incautación de drogas, en particular en el contexto de operaciones conjuntas. UN وحُقِّقت نتائج مهمة للغاية من حيث حالات القبض على الجناة وإدانتهم وضبطيات المخدِّرات، بما فيها نتائج عمليات مشتركة.
    21. El mensaje será sometido al Presidente de la Junta como uno de los importantes resultados sustantivos del período de sesiones en curso. UN ٢١ - وستقدم الرسالة الى رئيس المجلس بوصفها إحدى النتائج الهامة التي أسفرت عنها الدورة الحالية في مجال السياسة العامة.
    Estamos seguros de que bajo su dirección y guía esta Comisión logrará importantes resultados. UN ونثق بأن هذه اللجنة، بفضل زعامتكم وإرشادكم، ستحرز نتائج كبيرة ملموسة.
    La labor de la entidad en el período de 2005 a 2008 dio lugar a importantes resultados en Australia en materia de políticas sobre salud materna. UN وأسفرت الأعمال التي قام بها التحالف خلال الفترة 2005-2008 عن نتائج رئيسية للسياسات في أستراليا في مجال صحة الأم.
    Los grupos de trabajo consiguieron importantes resultados en aspectos tales como la reforma judicial, la protección de los testigos y las instalaciones de detención. UN كما أحرزت الأفرقة العاملة إنجازات كبيرة في مجالات من قبيل الإصلاح القانوني وحماية الشهود ومرافق الاحتجاز.
    Las conversaciones entre los Jefes de Estado de China y Rusia se llevaron a cabo en un clima de amistad, confianza y cooperación mutuas y rindieron importantes resultados concretos. UN وجرت المحادثات بين رئيسي الاتحاد الروسي والصين في جو تسوده روح الصداقة والثقة المتبادلة والتعاون، وتكللت بنتائج هامة وعملية.
    Confío en que las autoridades y el pueblo de Kosovo seguirán cooperando con las Naciones Unidas para salvaguardar y consolidar los importantes resultados que hemos logrado juntos y el legado de las Naciones Unidas en Kosovo. UN وإنني على ثقة من أن السلطات والسكان في كوسوفو سيواصلون التعاون مع الأمم المتحدة لحماية وتوطيد النتائج المهمة التي أحرزناها معا فضلا عن حماية ما أنجزته الأمم المتحدة في كوسوفو.
    El Reino ha alcanzado importantes resultados en cuanto al logro de los ODM. UN لقد حققت المملكة نتائج مرموقة فيما يتعلق بالمساعي الرامية لبلوغ الأهداف المنصوص عليها في مشروع الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more