"imprenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطباعة
        
    • طباعة
        
    • مطبعة
        
    • المطبعة
        
    • الطبع
        
    • والطباعة
        
    • طبع
        
    • للطباعة
        
    • المطبوعات
        
    • المطبعية
        
    • المطابع
        
    • بالطباعة
        
    • الطابعة
        
    • للمطبعة
        
    • والمطبعة
        
    Convencio a un empresario de que fuera a ver como funcionaba la imprenta y que invirtiera en ella. Open Subtitles يُقنِعُ رجل أعمال ثري أن يرى عمل الطباعة و إستثمارها إن كانت ذات قيمة بالفعل.
    Cualesquiera transferencias de recursos que fueran necesarias entre secciones del presupuesto se harían por conducto de la cuenta general para trabajos de imprenta. UN وعندها يمكن مواجهة التغييرات في الاحتياجات بين أبواب الميزانية باستخدام حساب الطباعة الشامل.
    Sólo unas cuantas publicaciones se aplazaron debido a problemas de imprenta a fines de 1993. UN ولم يرجأ سوى عدد قليل من المنشورات بسبب مشاكل الطباعة في نهاية عام ١٩٩٣.
    El Sindicato paga a la imprenta de las Naciones Unidas por la impresión del periódico del personal, lo que representa ingresos para la Oficina de Servicios de Conferencias. UN ويدفع اتحاد الموظفين إلى قسم الطباعة باﻷمم المتحدة تكاليف طباعة جريدة الموظفين، مما يشكل إيرادات لمكتب خدمات المؤتمرات.
    Normalmente los resultados óptimos se obtendrán enviando los documentos en formato legible por computadora a una imprenta profesional. UN ويمكن تحقيق أفضل النتائج عادة بإرسال الوثائق في صيغة قابلة للقراءة بالحاسوب إلى مطبعة متخصصة.
    Hasta el momento, no se han utilizado 2,9 millones de dólares en piezas de repuesto destinadas a la rehabilitación de la imprenta número 1. UN والآن لا تزال قطع الغيار المخصصة لإصلاح المطبعة رقم 1 والتي تبلغ قيمتها 2.9 من ملايين الدولارات لم تستخدم بعد.
    Al mismo tiempo, se construyó una imprenta en el subsuelo del parque norte. UN وتم، في الوقت ذاته، تشييد منشآت الطبع تحت سطح أرض المرج الشمالي.
    La Junta recomendó que tanto el INSTRAW como el UNIFEM examinaran la posibilidad de aprovechar al máximo los servicios de la imprenta del INSTRAW. UN وأوصى المجلس أين ينظر كل من المعهد والصندوق الانمائي للمرأة في تحقيق أقصى استخدام لمنشآت الطباعة التابعة للمعهد.
    Información pública Trabajos de imprenta y publicaciones 47 500 UN النفقات اﻷساسية الملتزم بها في ٦٩٩١: الطباعة والنشر: ٠٠٥ ٧٤ دولار
    Por último, las reducciones de suministros pueden influir en las actividades de imprenta. UN أما تخفيض اللوازم فيمكن أن يؤثر على الطباعة.
    • Proyecto de presupuesto por programas para la Sección de Imprenta: 1.614.400 dólares. UN ● الميزانية البرنامجية المقترحة لقسم الطباعة: ٤٠٠ ٦١٤ ١ دولار
    Lamentablemente, la publicación de algunas revistas científicas ha debido suspenderse a causa de la escasez de papel de imprenta y a lo anticuado de las rotativas. UN ومما يؤسف له، فقد تعيﱠن تعليق نشر بعض المجلات العلمية بسبب نقص المعروض من ورق الطباعة وقِدَم آلات الطباعة.
    Tiene entendido que el Estado ejerce un riguroso control sobre los establecimientos de imprenta y los mecanismos de distribución. ¿Qué incidencia tienen estas medidas en la libertad de expresión? UN وحسب ما يفهم، فإن الدولة تمارس رقابة قوية على مرافق الطباعة وآليات التوزيع. فما هو تأثير هذه التدابير على حرية التعبير؟
    Por ejemplo, los gastos de imprenta de la UNCTAD equivalen aproximadamente al 1,5% de su presupuesto total. UN وعلى سبيل المثال، فإن مصروفات الطباعة في اﻷونكتاد تعادل نحو ٥,١ في المائة من مجموع ميزانيته.
    El redactor y varios periodistas renunciaron en señal de protesta, pero volvieron a su trabajo una semana más tarde porque habían encontrado una nueva imprenta. UN وقد استقال محررها وعدة صحفيين احتجاجاً، وإن كانوا عادوا إلى العمل بعد أسبوع بعد توفر جهة طباعة جديدة.
    En efecto, al parecer existe una imprenta nacional que publica diversos periódicos próximos de los partidos políticos extremistas. UN والواقع أن هناك مطبعة وطنية تقوم بنشر عدد كبير من الصحف القريبة من اﻷحزاب السياسية المتطرفة.
    El de la imprenta dijo que dejaría el menú camino a casa. Open Subtitles عامل المطبعة قال بأنه سيحضر القائمة بطريق العودة إلى المنزل
    Igualmente es imperioso reformar las Leyes de reunión y manifestación y de prensa e imprenta, para que dicho proceso electoral pueda celebrarse sin trabas. UN ومن الضروري كذلك تعديل قانون الاجتماعات والمظاهرات وقوانين الطبع والنشر وذلك كي تسير العملية الانتخابية دون أي عوائق.
    Provisión de personal para la prestación de servicios de audio y vídeo, exposiciones, mensajeros, telecomunicaciones, imprenta y conductores UN توفير موظفين في مجالات خدمات الأجهزة السمعية والبصرية والمعارض والسعاة والاتصالات السلكية واللاسلكية والطباعة والسياقة
    Las versiones francesa y española del folleto se encuentran en imprenta y pronto estarán listas para su distribución general. UN ويجري في الوقت الراهن طبع النسختين الفرنسية والإسبانية من المنشور وستتاح للتوزيع العام قريبا.
    1978-1981: Presidente del Consejo de Administración de la imprenta y Editorial Al-Ayyam UN ١٩٧٨-١٩٨١ رئيس مجلس ادارة دار " اﻷيام " للطباعة والنشر
    En el artículo 27 de la Ley Nº 3 de 1961 sobre imprenta y publicaciones se prohíbe publicar todo lo que pueda instigar a la comisión de un delito o fomentar el odio o la disensión entre los elementos de la sociedad. UN المادة 27 من القانون رقم 3 لسنة 1961 بإصدار قانون المطبوعات والنشر التي نصت على حظر نشر كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع.
    En los tres idiomas el encabezamiento será idéntico en cuanto a tipo y tamaño de la letra y todas las demás características de imprenta. UN ويكتب العنوان باللغات الثلاث بنفس الرسم والحجم وجميع المواصفات المطبعية الأخرى.
    Puede producir electricidad o ejecutar una imprenta o fabricar hielo en un día caluroso. Open Subtitles يستطيعُ إنتاج الكهرباء أو تشغيل المطابع أو صُنعِ الثلج في يومٍ حار.
    Durante el decenio 1988–1997, los gastos reales de contratación externa de servicios de imprenta disminuyeron en toda la Organización de 8 millones de dólares aproximadamente en 1988–1989 a 6 millones de dólares en 1996–1997. UN وخلال فترة السنوات العشر ١٩٨٨-١٩٩٧، انخفضت النفقات الفعلية المتصلة بالطباعة الخارجية على نطاق المنظومة مــن نحـــو ٨,٠ مليون دولار في الفترة ١٩٨٨-١٩٨٩ إلى ٦,٠ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Ya esta en camino a la imprenta. Así que por favor olvídalo y ven para acá. Open Subtitles إنها في طريقها إلى الطابعة لذا انسي ذالك وتعالي هنا
    En el momento de enviar el presente informe a la imprenta, no se había recibido una solicitud en ese sentido. UN إلا أنه وحتى تسليم هذا التقرير للمطبعة لم يكن هذا الطلب قد ورد.
    - Administrador de la " Compagnie Tunisienne de Navigation " (C.T.N.) y luego de la " Société Nationale de Distribution du Pétrole " (SNDP) y en la imprenta Oficial, hasta 1993. UN ـ متصرف ممثل الوزارة اﻷولى لدى شركات حكومية: شركة الملاحة البحرية، الشركة القومية لتوزيع البترول والمطبعة الرسمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more