"impresión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طباعة
        
    • يبدو
        
    • الانطباع
        
    • انطباع
        
    • طبع
        
    • وطباعة
        
    • إنطباع
        
    • بطباعة
        
    • الإنطباع
        
    • الطباعة
        
    • إحساس
        
    • وطبع
        
    • اﻻعتقاد
        
    • بدا
        
    • يوحي
        
    impresión de 15.000 ejemplares de un folleto sobre el Año en español UN طباعة كتيب عن السنة الدولية باللغة الاسبانية، ٠٠٠ ٥١ نسخة
    impresión de 7.500 ejemplares de un folleto sobre el Año en inglés UN طباعة كتيب عن السنة الدولية باللغة الانكليزية، ٥٠٠ ٧ نسخة
    Daba la impresión de que hubieran recibido instrucciones expresas a tal efecto. UN كما يبدو أنهم حصلوا على معلومات عاجلة في هذا الصدد.
    La comunidad internacional da la impresión de que no se interesa suficientemente por la Convención, que es una parte integral del proceso de Río. UN وقال إن المجتمع الدولي يعطي الانطباع بأنه لا يبدي اهتماما كافيا بالاتفاقية التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية ريو.
    No obstante, es lamentable que determinadas personas recurran a lo que sea para dar la impresión de que no hay estabilidad en Timor Oriental. UN غير أنه من المؤسف أن يلجأ بعض اﻷفراد الى أي شيء مهما كان لترك انطباع بأن تيمور الشرقية ليست مستقرة.
    España impresión de 25.000 ejemplares de un folleto sobre el Año en español UN طبع كتيب عن السنة باللغة الفرنسية، ٠٠٠ ١١ نسخة
    El Departamento también está financiando la traducción e impresión de la Declaración Universal de Derechos Humanos en varios idiomas. UN وتقوم اﻹدارة أيضا بتمويل ترجمة وطباعة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى عدد من اللغات.
    impresión de 7.500 ejemplares de un folleto sobre el Año en inglés UN طباعة كتاب عن السنة الدولية باللغة الانكليزية، ٥٠٠ ٧ نسخة
    :: impresión de formularios normalizados y folletos para las víctimas: 10.250 Euro UN :: طباعة الاستمارات الموحدة والمنشورات اليدوية للضحايا: 250 10 يورو
    Así, vamos a tener la capacidad del mundo de impresión de genes dentro de un año, 200 millones de pares base al año. TED في هذا المختبر، سنملك قدرة عالمية في طباعة الجينات في مدة لا تتعدى السنة، 200 مليون زوج قاعدي في السنة،
    Papel e impresión de una gran cantidad de material para el Año UN طباعة كمية كبيرة من القرطاسية الخاصة بالسنة الدولية مع توفير الورق اللازم
    Orden protocolar que nos deja a veces la impresión de un centenar de espejos reflejando indefinidamente, en el tiempo y en el espacio, la misma imagen. UN وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه.
    Una organización señaló que el Gobierno daba la impresión de ser inaccesible. UN ولاحظت إحدى المنظمات أن التواصل مع الحكومة يبدو أمراً صعباً.
    De hecho, tengo la impresión de que hay una convergencia de aspiraciones. TED في الحقيقة يبدو لي أن مستوياته آخذت بالتقارب مع بعضها.
    Su delegación apoyó el proyecto de resolución, a pesar de que ha tenido la impresión de que para su aplicación no se requerirían fondos adicionales. UN وقال إن وفده أيد مشروع القرار، وإن كان الانطباع الذي تكون لديه هو أن القرار لن يحتاج الى أموال إضافية لتنفيذه.
    No obstante, es lamentable que determinadas personas recurran a lo que sea para dar la impresión de que no hay estabilidad en Timor Oriental. UN غير أنه من المؤسف أن يلجأ بعض اﻷفراد الى أي شيء مهما كان لترك انطباع بأن تيمور الشرقية ليست مستقرة.
    impresión de 60.000 ejemplares de un folleto sobre el Año en inglés Francia UN طبع كتيب عن السنة الدولية باللغة الانكليزية، ٠٠٠ ٦٠ نسخة
    Esta estimación corresponde al costo de los suministros de oficina, comprendido el costo de los suministros de reproducción y de impresión de formularios. UN تشمل هذه التقديرات تكلفة لوازم المكاتب بما في ذلك تكلفة لوازم الاستنساخ وطباعة الاستمارات.
    No, no, no, mira, mira, solo quiero dar una buena impresión de la ciudad. Open Subtitles لا لا لا أنظري انا فقط أريد أعطاء إنطباع جيد عن البلدة
    Así que la imprenta, damas y caballeros, surgió completamente por la impresión de perdones y no tenia nada que ver con la lectura. TED إذاً المطبعة، سيداتي وسادتي، كانت مدفوعة في الأساس بطباعة الغفران ولا علاقة لها بالقراءة.
    BG: Y existe esta impresión de que América del Norte y Europa no están poniendo atención a estas tendencias. TED برونو : وهناك هذا الإنطباع بأن أمريكا الشمالية وأوربا لا ينتبهوا كما ينبغى إلى هذه الظواهر.
    En la impresión de publicaciones se puede dar el caso de que se combinen servicios externos con servicios internos, y de hecho ocurre así. UN ويمكن أن تنطوي طباعة المنشورات، بل هي تنطوي بالفعل على مزيد من الطباعة الداخلية والخارجية.
    Durante algún tiempo se tuvo la impresión de que la Comisión se podía estar quedando sin temas fundamentales de derecho internacional que examinar. UN فقد كان هناك إحساس لبعض الوقت بأن اللجنة قد لا تجد ما تنظر فيه من المواضيع الأساسية الخاصة بالقانون الدولي.
    Asimismo, la Junta recomendó que se asignaran fondos para la traducción e impresión de cada publicación del INSTRAW. UN كما أوصى المجلس بضرورة تخصيص ميزانية لترجمة وطبع كل واحد من منشورات المعهد.
    Daba la impresión de que no querían que les vieran. Open Subtitles و أعتقد أنه بدا و كأنهم لا يُريدون الظُهور.
    Además, causaba la impresión de que la ley y la práctica eran distintas y podían separarse una de otra. UN وهو يوحي كذلك بوجود اختلاف بين القانون والممارسة وبأن من الممكن فصل كل منهما عن اﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more