Sólo se permite el decomiso en el caso del material impreso con contenido indecente, según está definido por ley. | UN | ويسمح بالمصادرة فقط في حال كانت المادة المطبوعة تحتوي على مواد غير محتشمة، حسب تعريف القانون. |
Este retardante de llama se utiliza principalmente en tableros de circuito impreso. | UN | ويستخدم هذا المؤخر للاحتراق بالدرجة الأولى في لوحات الدوائر المطبوعة. |
Elaboración de 10.000 mapas operacionales y temáticos en formato impreso y electrónico | UN | إنتاج 000 10 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني |
Elaboración de 11.000 mapas operacionales y temáticos en formato impreso y electrónico | UN | إنتاج 000 11 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني |
Fue enviado cuatro días antes de que Andrew Dixon fuera asesinado, lo cual significa que fue impreso antes del asesinato. | Open Subtitles | لقد شحن منذ اربعه ايام قبل اغتيال اندرو ديكسون وهذا يعني انه طبع بوقت ما قبل ذلك |
Nuestra forma de capturar el conocimiento la información, nuestra historia, nuestros avances, es típicamente de dos formas; computarizada, en un CD, o en papel impreso como éste. | Open Subtitles | أمّا في شكل حاسب أو باسطوانة أو على ورق مطبوع كهذا. ما لدينا هنا شيء ينتهى بمرور الوقت إنه لن يدوم لآلاف السنين |
Sólo daré sus lineamientos, porque figuran en forma completa en el texto impreso de mi declaración, que ha sido distribuido. | UN | وسوف أكتفي بتحديد خطوطها ﻷنها واردة بالتفصيل في النص المطبوع لبياني الذي جرى توزيعه. |
Asimismo, se ha impreso y distribuido un folleto con información sobre el proyecto en árabe y francés. | UN | كما طُبع مشروع كتيب ووزع باللغتين الفرنسية والعربية. |
Ninguna de las 25 peticiones rechazadas lo fue por el contenido del material impreso. | UN | ومن الصحف اﻟ ٥٢ التي تم رفضها لم يكن سبب رفض أي صحيفة منها مضمون المواد المنشورة فيها. |
Este retardante de llama se utiliza principalmente en tableros de circuito impreso. | UN | ويستخدم هذا المؤخر للاحتراق بالدرجة الأولى في لوحات الدوائر المطبوعة. |
Está previsto que las versiones en estos idiomas estén disponibles en formato impreso en la primera mitad de 2014. | UN | ومن المتوقع أن تصبح هاتان النسختان متاحتين في صيغتهما المطبوعة خلال النصف الأول من عام 2014. |
Se está considerando la posibilidad de incluir ese material no impreso en el programa de publicaciones de la Organización. | UN | وتجرى دراسة إدراج هذه المواد غير المطبوعة في برنامج منشورات المنظمة. |
Se está considerando la posibilidad de incluir ese material no impreso en el programa de publicaciones de la Organización. | UN | ويجرى النظر في إدراج هذه المواد غير المطبوعة في برنامج منشورات المنظمة. |
V. EXPOSICIÓN DE MATERIAL impreso Y NO impreso RELACIONADO CON EL DERECHO INTERNACIONAL | UN | خامسا - عرض المواد المطبوعة وغير المطبوعة في مجال القانون الدولي |
Elaboración de 11.000 mapas operacionales y temáticos en formato impreso y electrónico | UN | إعداد 000 11 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني |
Elaboración de 13.980 mapas operacionales y temáticos en formato impreso y electrónico | UN | إعداد 980 13 خريطة عملياتية ومواضيعية مطبوعة وفي شكل إلكتروني |
Esta información se puede consultar en Internet, de modo que ya no es necesario publicarla en formato impreso | UN | هذه المعلومات متاحة على شبكة الإنترنت ولم تعد بالتالي ثمة حاجة إليه في نسخة مطبوعة |
Ya se han impreso algunos de los resúmenes correspondientes a América Latina y el Caribe y Asia. | UN | وتم طبع بعض المختصرات عن بلدان آسيا وأمريكا اللاتينيـة ومنطقـة البحـر الكاريبي. |
Ya se han impreso algunos de los resúmenes correspondientes a América Latina y el Caribe y Asia. | UN | وتم طبع بعض المختصرات عن بلدان آسيا وأمريكا اللاتينيـة ومنطقـة البحـر الكاريبي. |
No necesito que el vea mi nombre impreso... ...en toda la prensa a corto plazo. | Open Subtitles | جيسن: لا أريد رؤيته لي ولأسمي مطبوع في الصحف وخاصة في الوقت الحال |
iv) Las órdenes de compra deben emitirse en orden numérico y el número impreso no debe alterarse; | UN | ' ٤ ' ينبغي إصدار أوامر الشراء بترتيب عددي وينبغي عدم تغيير الرقم المطبوع مسبقا؛ |
impreso en las Naciones Unidas, Nueva York | UN | طُبع في الأمم المتحدة بنيويورك، |
v) Habría que alentar a las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales a proporcionar al Iraq material impreso de carácter educativo. | UN | ' ٥ ' ينبغي تشجيع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير المواد المنشورة ذات الطابع التثقيفي للعراق. |
Sin embargo, se previó que los medios más tradicionales basados en el papel impreso seguirían siendo necesarios para atender numerosas necesidades. | UN | ولكن رئي أنه ستستمر الحاجة إلى وسائط اﻹعلام الورقية التقليدية لتلبية طائفة من الاحتياجات. |
2. El orador insta a que se ratifique el Tratado de Marrakech para facilitar el acceso a las obras publicadas a las personas ciegas, con discapacidad visual o con otras dificultades para acceder al texto impreso, recientemente adoptado. | UN | 2 - وحث المتكلم على التصديق على معاهدة مراكش المعتمدة مؤخراً، المسماة معاهدة مراكش لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي الإعاقات الأخرى في قراءة المطبوعات. |
Hay muy poca evidencia para sugerirlo, pero lo que sí dijo es realmente mucho más amable, y también lo tengo impreso y cito: | TED | هناك دليل صغير يدعم هذا، لكن ما قاله هو في الحقيقة أجمل بكثير، ومرة أخرى، لقد طبعت هذا وسوف أقرأه. |
Dependencia de Promoción y de Producción de Material impreso | UN | رسوم اﻹرسال بالساتل العلاقات العامة ووحدة الطباعة |
Estos registros están en formato impreso y electrónico. | UN | وهذه السجلات متاحة بالشكلين الورقي والإلكتروني. |
También desearía saber por qué para importar material impreso extranjero se necesita una licencia especial. | UN | كما أنه يود أن يعرف لماذا يتطلب استيراد مطبوعات أجنبية رخصة خاصة. |
Además, el Centro ha venido publicando periódicamente en formato impreso y digital un boletín informativo en árabe e inglés. | UN | وعلاوة على ذلك، ينشر المركز رسالة إخبارية بصفة منتظمة، باللغتين العربية والإنكليزية، متاحة في شكل ورقي وشكل رقمي. |
impreso por la Sección de Reproducción de las Naciones Unidas, Nueva York | UN | طبع في قسم طباعة الوثائق، الأمم المتحدة، نيويورك |