Los Estados tienen la responsabilidad colectiva de cumplir con un régimen de sanciones que haya sido impuesto en virtud de la Carta, pero la voluntad de algunos Estados Miembros de respetar sus obligaciones podría verse menoscabada si ese régimen pusiera en peligro su propio bienestar económico. | UN | وتقع على الدول مسؤولية جماعية للالتزام بنظام الجزاءات المفروض بموجب الميثاق، إلا أن استعداد بعض الدول لﻹيفاء بالتزاماتها يمكن أن يتقوض إذا ما عرض هذا النظام رفاهها الاقتصادي للخطر. |
4. El injusto embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad ha impedido a la víctima de la agresión ejercer su derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - كذلك فقد أدى حظر اﻷسلحة الظالم المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣، إلى حرمان ضحية العدوان من ممارسة حقه الجوهري في الدفاع الفردي والجماعي بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Consejo respaldó la oferta del Secretario General de enviar a Yugoslavia un pequeño grupo para adelantar los preparativos del posible despliegue de una operación para el mantenimiento de la paz y decidió establecer un Comité del Consejo de Seguridad para velar por la aplicación efectiva del embargo general y completo impuesto en virtud de la resolución 713 del Consejo de Seguridad. | UN | أيد المجلس عرض اﻷمين العام بأن يوفد إلى يوغوسلافيا فريقا صغيرا من الموظفين لﻹعداد للتنفيذ الممكن لعملية حفظ السلام وقرر أن ينشئ لجنة لضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣. |
La Comisión de Derecho Internacional debería seguir examinando si el deber impuesto en virtud del proyecto de artículo 10 supone una obligación jurídica para los Estados de buscar asistencia antes de adoptar cualquier decisión sobre la naturaleza de ese deber, teniendo debidamente en cuenta el principio de soberanía de los Estados. | UN | 114 - وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تمعن النظر في مسألة ما إذا كان الواجب المفروض بموجب مشروع المادة 10 يمثل التزاما قانونيا على الدول بالتماس المساعدة، قبل أن تتخذ أي قرار يتعلق بطبيعة هذا الواجب، مع إيلاء الاعتبار الصحيح لمبدأ سيادة الدول. |
Decidido a velar por la aplicación efectiva del embargo general y completo de todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia, impuesto en virtud de la resolución 713 (1991), | UN | " وتصميما منه على ضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، الذي فرضه القرار ٧١٣ )١٩٩١(، |
d) A todos los Estados y otros agentes a que cumplan escrupulosamente el embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad y sigan colaborando estrechamente con los mecanismos establecidos para aplicar ese embargo; | UN | (د) جميع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى إلى الالتزام التزاماً صارماً بالحظر على الأسلحة الذي فُرض بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992) ومواصلة العمل عن كثب مع الآليات التي أُنشئت لإنفاذ الحظر عملاً بالقرار المذكور؛ |
Por su parte, el Gobierno del Líbano no ha denunciado ningún incumplimiento del embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 1701 (2006). | UN | ولم تبلِّغ الحكومة اللبنانية عن أي انتهاكات لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006). |
ii) Pedir a todos los Estados más información acerca de las medidas que hayan adoptado para la aplicación efectiva del embargo impuesto en virtud del párrafo 6 de la resolución 713 (1991); | UN | " ' ٢ ' التماس المزيد من المعلومات من جميع الدول، فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الدول بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ٦ من القرار ٧١٣ )١٩٩١(؛ |
11. Decide dentro del mismo marco que el embargo impuesto en virtud del párrafo 6 de la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad no se aplique a los armamentos y pertrechos militares destinados al uso exclusivo de la UNPROFOR; | UN | " ١١ - يقرر ، داخل اﻹطار نفسه ، عدم تطبيق الحظر المفروض بموجب الفقرة ٦ من قرار مجلس اﻷمن ٣١٧ )١٩٩١( على اﻷسلحة والمعدات العسكرية التي ترسل حصرا لاستعمال قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة؛ |
a) Solicitar información de todos los Estados acerca de las medidas que hayan adoptado en relación con la aplicación efectiva del embargo impuesto en virtud del párrafo 5 de la resolución 733 (1992); | UN | " )أ( أن تطلب من جميع الدول معلومات عما اتخذته من تدابير بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ٥ من القرار ٣٣٧ )٢٩٩١(؛ |
13. Reafirma que el embargo impuesto en virtud de la resolución 788 (1992) no se aplicará a las armas, el equipo militar y la asistencia militar para uso exclusivo de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEDEAO en Liberia; | UN | ١٣ - يكرر التأكيد على أن الحظر المفروض بموجب القرار ٧٨٨ )١٩٩٢( لا ينطبق على اﻷسلحة والمعدات العسكرية والمساعدة العسكرية الموجهة خصيصا لكي تستخدمها قوات حفظ السلم التابعة للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في ليبريا؛ |
ii) Pedir a todos los Estados más información acerca de las medidas que hayan adoptado para la aplicación efectiva del embargo impuesto en virtud del párrafo 6 de la resolución 713 (1991); | UN | " ' ٢ ' التماس المزيد من المعلومات من جميع الدول، فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الدول بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ٦ من القرار ٧١٣ )١٩٩١(؛ |
11. Decide dentro del mismo marco que el embargo impuesto en virtud del párrafo 6 de la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad no se aplique a los armamentos y pertrechos militares destinados al uso exclusivo de la UNPROFOR; | UN | " ١١ - يقرر ، داخل اﻹطار نفسه ، عدم تطبيق الحظر المفروض بموجب الفقرة ٦ من قرار مجلس اﻷمن ٣١٧ )١٩٩١( على اﻷسلحة والمعدات العسكرية التي ترسل حصرا لاستعمال قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة؛ |
9. Decide también, en el mismo contexto, que el embargo impuesto en virtud del párrafo 8 no será aplicable a las armas y el equipo militar destinados exclusivamente a su utilización por las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEDEAO en Liberia, a reserva de las decisiones que sean necesarias de conformidad con el informe del Secretario General; | UN | " ٩ - يقرر أيضا ضمن اﻹطار نفسه عدم انطباق الحظر المفروض بموجب الفقرة ٨ على اﻷسلحة والمعدات العسكرية المرسلة، حصرا، لاستعمال قوات حفظ السلم التابعة للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في ليبريا، رهنا بأي استعراض قد يتطلبه اﻷمر بما يتمشى مع تقرير اﻷمين العام؛ |
13. Reafirma que el embargo impuesto en virtud de la resolución 788 (1992) no se aplicará a las armas, el equipo militar y la asistencia militar para uso exclusivo de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEDEAO en Liberia; | UN | " ١٣ - يكرر التأكيد على أن الحظر المفروض بموجب القرار ٧٨٨ )١٩٩٢( لا ينطبق على اﻷسلحة والمعدات العسكرية والمساعدة العسكرية الموجهة خصيصا لكي تستخدمها قوات حفظ السلم التابعة للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في ليبريا؛ |
El llamamiento hecho al Consejo de Seguridad para que prevea la posibilidad de eximir a la República de Bosnia y Herzegovina del embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad constituye el más importante de esos elementos. | UN | وإن النداء الموجه الى مجلس اﻷمن للنظر في إعفاء جمهورية البوسنة والهرسك مـــــن الحظر على اﻷسلحـة المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١(، يمثل أهم تلك العناصر. |
El Consejo estableció la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y decidió que el embargo impuesto en virtud del párrafo 6 de la resolución 713 (1991) no se aplicara a los armamentos y pertrechos militares destinados al uso exclusivo de la Fuerza. | UN | أنشأ المجلس قوة اﻷمم المتحدة للحماية وقرر عدم تطبيق الحظر المفروض بموجب الفقرة ٦ من القرار ٧١٣ )١٩٩١( على اﻷسلحة والمعدات العسكرية التي يقتصر استخدامها على قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
a) Pedir a todos los Estados información acerca de las medidas que hayan adoptado para aplicar en forma efectiva el embargo impuesto en virtud del párrafo 8 de la resolución 788 (1992); | UN | )أ( التماس معلومات من جميع الدول بشأن الاجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ٨ من القرار ٧٨٨ )١٩٩٢(؛ |
a) Pedir a todos los Estados información acerca de las medidas que hayan adoptado para aplicar en forma efectiva el embargo impuesto en virtud del párrafo 8 de la resolución 788 (1992); | UN | )أ( التماس معلومات من جميع الدول بشأن الاجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ٨ من القرار ٧٨٨ )١٩٩٢(؛ |
del embargo general y completo impuesto en virtud de la resolución 788 (1992) contra todos los envíos de armas y equipo militar a Liberia. | UN | التنفيذ الفعال للحظر العام والكامل المفروض بموجب القرار ٨٨٧ )٢٩٩١( على جميع عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية لليبريا. |
Decidido a velar por la aplicación efectiva del embargo general y completo de todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia, impuesto en virtud de la resolución 713 (1991), | UN | " وتصميما منه على ضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، الذي فرضه القرار ٧١٣ )١٩٩١(، |