"inapropiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير ملائمة
        
    • غير مناسبة
        
    • غير المناسبة
        
    • غير الملائمة
        
    • غير لائقة
        
    • غير سليمة
        
    • غير مناسب
        
    • غير اللائق
        
    • غير اللائقة
        
    • غير لائق
        
    • غير ملائم
        
    • مناسبين
        
    • الغير ملائمة
        
    • الغير ملائم
        
    • الغير مناسبة
        
    Los criterios basados en las condiciones ecológicas del país importador pueden ser inapropiados para los países de producción, teniendo en cuenta las condiciones ecológicas locales de estos países. UN وقد تكون المعايير المستندة الى اﻷوضاع البيئية في البلد المستورد غير ملائمة بيئيا نظرا لﻷوضاع المحلية في بلد الانتاج.
    La desnutrición plantea grandes riesgos de salud para algunos países en desarrollo, que con frecuencia tienen que adoptar sistemas alimentarios inapropiados simplemente para alimentar a sus ciudadanos. UN فسوء التغذية يشكّل مخاطر صحية كبيرة بالنسبة لبعض البلدان النامية، التي غالباً ما تحتاج إلى اعتماد نُظم غذائية غير ملائمة ببساطة لإطعام مواطنيها.
    Los albergues precarios en que están alojados los refugiados también son muy inapropiados para el invierno que se avecina. UN وأماكن اﻹقامة المؤقتة التي يؤوى فيها اللاجئون غير مناسبة الى حد كبير أيضا للشتاء القادم.
    Sin embargo, muchos de sus mecanismos se han tornado anacrónicos e inapropiados para atender las necesidades de un mundo globalizado, más abierto y democrático. UN ومع ذلك، فإن العديد من آلياتها قد عفا عليها الزمن وأصبحت غير مناسبة للوفاء باحتياجات عالم أكثر انفتاحا وديمقراطية وعولمة.
    La Tercera Comisión, más temprano que tarde, tendrá que examinar esta materia para despejar enfoques inapropiados. UN لذلك يجب على اللجنة الثالثة أن تنظر، عاجلا أو آجلا، في هذه القضية بغية إلغاء هذه النﱡهج غير المناسبة.
    La falta de suministro de productos de información y de conocimientos a quienes los necesitan también puede obedecer a las barreras que impone el idioma y a la presentación en formatos inapropiados. UN وقد تمثل حواجز اللغة والأشكال غير الملائمة سببا في عدم وصول منتجات المعلومات والمعارف إلى من يحتاجها.
    Pueden ser retiradas de la escuela, forzadas a trabajar en entornos inapropiados o casadas precozmente con el fin de mitigar la penuria de sus familias. UN فقد يتم إخراجهن من المدارس أو يجبرن على العمل في ظروف غير لائقة أو يكرهن على الزواج المبكر من أجل تخفيف معاناة أسرهن.
    Como tal, lamentamos el uso de calificativos inapropiados para esas islas iraníes en el Golfo Pérsico. UN وهكذا، فإننا نأسف لاستخدام أوصاف غير ملائمة لهذه الجزر الإيرانية الواقعة في الخليج الفارسي.
    La inclusión de objetivos inapropiados en esos planes y la ejecución parcial de estos tienen repercusiones sobre la consecución de los objetivos previstos de las oficinas en los países. UN فإدراج أهداف غير ملائمة في هذه الخطط، والتنفيذ الجزئي للخطط سيؤثران على تحقيق الأهداف المتوقعة من المكاتب القطرية.
    Los procedimientos para el consentimiento usados en los países ricos a menudo son inapropiados o ineficaces en muchos países en desarrollo. TED إجراءات الموافقة التي تتم في البلدان الأغنى تكون في الغالب غير ملائمة أو غير فعالة في الكثير من البلدان النامية.
    Tíos raros que hacen brindis inapropiados. Open Subtitles أعمام غريبون الأطوار يقدمون أنخاب غير ملائمة.
    Los programas de estudio y métodos didácticos para los grupos minoritarios suelen ser inapropiados. UN فالمناهج التربوية وطرق التدريس المتبعة في أوساط مجموعات أطفال الأقليات غالبا ما تكون غير مناسبة.
    Dicha definición evitaría la posibilidad de que un Estado objetor pudiera dar efectos inapropiados a su objeción. UN ومن شأن وضع تعريف تفادي إمكانية أن تجعل الدولة المعترضة اعتراضها ذا آثار غير مناسبة.
    Ese tipo de comentarios son absolutamente inapropiados y benefician a aquellos que cometen actos de terrorismo al tiempo que se declaran víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN ومثل هذه الملاحظات غير مناسبة بتاتاً وتخدم مصالح أولئك الذين ارتكبوا الإرهاب بينما يدّعون أنهم ضحايا لانتهاكات الإنسان.
    A este respecto cabe señalar que los sistemas inapropiados de tenencia de tierras son uno de los factores disuasorios más frecuentes. UN وفي هذا الخصوص، تعتبر النظم غير المناسبة لحيازة اﻷراضي بالذات من المثبطات اﻷكثر شيوعا.
    :: La posibilidad de que determinados modelos de desarrollo sean inapropiados y más perjudiciales que beneficiosos, particularmente para las comunidades pobres. UN :: إمكانية أن تسبب النماذج الإنمائية غير المناسبة ضررا يفوق نفعها، لا سيما بالنسبة للمجتمعات المحلية
    Enfrentan gran cantidad de obstáculos, como el acceso limitado a la tecnología y al crédito, la falta de derechos de propiedad, bajos niveles de aptitudes, una infraestructura insuficiente y políticas y reglamentos inapropiados. UN وهم يواجهون عددا من العوائق المتمثلة في الوصول المحدود إلى التكنولوجيا والائتمانات وانعدام حقوق الملكية ومستويات المهارة المنخفضة والبنية التحتية الضعيفة والسياسات واللوائح غير المناسبة.
    24. Con frecuencia este círculo vicioso es más difícil de romper debido a que los arreglos de tenencia de tierras son inapropiados. UN ٢٤ - وقد أدت الترتيبات غير الملائمة لحيازة اﻷراضي، إلى جعل الخروج من هذه الحلقة المفرغة أكثر صعوبة.
    Estas dificultades son el resultado de años de guerra y de sistemas socioeconómicos inapropiados en determinadas circunstancias. UN وهذه الصعوبات ناتجة عن سنوات الحرب، والنظم الاجتماعية - الاقتصادية غير الملائمة لحالات معينة.
    No se permiten romances en la oficina. No, son problemáticos, inapropiados... Open Subtitles لا غراميات بالمكتب إنها فظيعة، غير لائقة
    Se tomaron todos los recaudos necesarios para prevenir cualquier reclamo de sesgo investigativo o de métodos de prueba inapropiados. Open Subtitles وقد اتخذت جميع الخطوات اللازمة لمنع أي مطالبات من التحيز الباحث أو طرق الاختبار غير سليمة.
    Por tanto, lamentamos que se hayan utilizado calificativos inapropiados para estas islas iraníes en el Golfo Pérsico. UN ولذلك، نحن نأسف لاستخدام وصف غير مناسب لهذه الجزر الإيرانية في الخليج الفارسي.
    Diciéndome lo que piensa de mí en término que son, bueno, muy inapropiados de repetir en un marco profesional. Open Subtitles تخبرني بما تظنة بي , وأشياء حسناً , من غير اللائق أن أكرر في جلسة محترمة
    A pesar de todos los altibajos y comentarios inapropiados, no quitó los ojos de tí ni un momento. Open Subtitles رغم كل المحاولات والتلميحات غير اللائقة, نظر إليك طوال الوقت
    Bueno, formas apegos inapropiados con fotografías de pequeños animales. Open Subtitles حسناً,أنتِ تُظهرين تعلق قوي غير لائق لصورة حيوان صغير
    Había menores de edad bebiendo y comportamientos inapropiados... y probablemente sustancias ilegales que no conocía. Open Subtitles لقد كان هناك مشروبات للقُصّر وسلوك غير ملائم ومن المحتمل وجود مواد غير قانونية لم أعلم عنها
    Siempre me han atraído los hombres inapropiados. Open Subtitles لقد كنت دائما مع الرجال الغير مناسبين
    Puede que hiciera algunos... inapropiados comentarios homo-eróticos al azar, a un caballero que lleva tus zapatos. Open Subtitles ربما أنني أطلقت بعضاً من التعليقات الغير ملائمة جداً لرجل محترم يرتدي حذائك
    Y convinieron en un patrón de comportamientos irrespetuosos e inapropiados. Open Subtitles وعرضوهم على نمط قلة الإحترام والسلوك الغير ملائم
    No lo es, en serio. Yo lloro en lugares inapropiados todo el tiempo. Open Subtitles إنه ليس كذلك بصدق، إنني أقوم بالبكاء الأماكن الغير مناسبة طوال الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more