Horas más tarde, cientos de palestinos asistieron al funeral de las dos personas muertas en el incidente del Monte del Templo. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم، شارك مئات الفلسطينيين في تشييع جثماني شخصين لقيا حتفهما في حادثة ساحة الحرم. |
Sí, bien, desde el incidente del Astraeus. Estar preparados es una prioridad. ¿Puedo ver eso? | Open Subtitles | أجل، حسنا منذ حادثة الأسترياس الإستعداد أولوية قصوى، هل يمكني رؤية هذا ؟ |
Además, tú y yo tuvimos esa mala racha luego del incidente del cambio perdido. | Open Subtitles | بالاضافة الى ذلك، أنت و أنا أصبنا بهذا الجفاف بعد حادثة الفكة |
Ya está olvidado el incidente del auto y quiero intentarlo otra vez. | Open Subtitles | لقد نسيت بالفعل حادث سيارة وأنا على استعداد لإعادة المحاولة. |
Me referiré solamente al incidente del submarino, que el representante de Corea del Norte ha relatado extensamente. | UN | وسوف أتناول فحسب حادث الغواصة الذي أشار إليه ممثل كوريا الشمالية في استفاضة كبيرة. |
Muestreme algunas pruebas solidas... que le conecten con el incidente del centro. | Open Subtitles | فأريني دليلاً صلباً يربطه بحادثة وسط المدينة. |
La actuación de la policía en el momento de producirse el incidente del 30 de agosto de 1994 había sido inadmisible. | UN | إن اﻹجراء الذي اتخذته سلطات الشرطة في أثناء الحادث الذي وقع في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، لم يكن مقبولا. |
El incidente del Yin He es sólo uno de los ejemplos a ese respecto. | UN | وليست حادثة " يين هي " إلا مثالا واحدا في هذا الخصوص. |
La UNPROFOR preparó amplios informes sobre el incidente del enclave de Medak. | UN | وقامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية باعداد تقارير هامة جدا عن حادثة جيب ميداك. |
El incidente del autobús, de septiembre de 1998, no se ha zanjado todavía ni han sido detenidos los culpables. | UN | فما زالت حادثة الحافلة، التي وقعت في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ دون حل ولم يتم القبض على الجناة. |
El peligro se hizo realidad patente en el incidente del Mercado de Lama descrito en el párrafo 87. | UN | وهذا الخطر قد وقع في حادثة مركادو لاما، الوارد وصفها في الفقرة 87. |
Tras el incidente del secuestro, sus guardias fueron sustituidos por efectivos de seguridad de la Fuerza de Policía de Somalia dirigida por el Comisionado de Policía Qeybdiid. | UN | وعقب حادثة الاختطاف، استُبدل حراسه بأفراد من قوة الشرطة الصومالية يعملون تحت قيادة مفوض الشرطة قيبديد. |
De hecho, el incidente del Cheonan es una cuestión que debe examinarse exhaustivamente y resolverse entre Corea del Norte y Corea del Sur. | UN | والواقع أن حادثة السفينة تشيونان مسألة يتعيَّن بحثها وتسويتها كاملة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية. |
Quizá el incidente del avión que se estrelló en 1992 cerca de Ámsterdam, que transportaba materiales radioactivos y químicos, sirva para demostrar el doble rasero de su país y su hipocresía política. | UN | ولعل حادثة الطائرة التي سقطت عام 1992 قرب أمستردام وهي تحمل مواد مشعّة ومواد كيميائية لهو دليل بسيط على النفاق السياسي وسياسة الكيل بمكيالين التي ينتهجها بلده. |
Varios miembros del Comité elogiaron al Grupo de Expertos por su amplio informe sobre el incidente del Chong Chon Gang, que consideraron de excelente calidad, y subrayaron la necesidad de una respuesta oportuna y eficaz. | UN | وأشاد عدد من أعضاء اللجنة بفريق الخبراء على التقرير الشامل الذي قدمه عن حادثة السفينة تشونغ تشون غانغ والذي اعتبروه تقريرا ممتازا، وشددوا على ضرورة تقديم استجابة فعالة حسنة التوقيت. |
El incidente se divulgó detalladamente al Consejo de Seguridad únicamente a través de un informe de incidente del Grupo de Expertos. | UN | ولم يبلغ مجلس الأمن بالكامل بالحادثة إلا من خلال تقرير عن حادثة مقدم من فريق الخبراء. |
Después del incidente del Renville, me eligieron para convencer al Congreso. | Open Subtitles | بعد حادث الرنفل ، اخذنى المفوض لشرائها للكونجرس |
14 componentes químicos diferentes fueron usados en el material responsable del incidente del autobús. | Open Subtitles | 14مكوناً كيميائياً مختلفاً استعملوا في المادة المسئولة عن حادث الحافلة. |
Su gente en la Sección 9 se involucró con él, en el incidente del hackeo de ghosts. Que involucró a la intérprete del Ministro del Exterior. | Open Subtitles | أنتم القسم التاسع صادفتم عملها أيضًا في حادث اختراق الشبح الذي شمل مُترجمة وزير الخارجيّة. |
Y nuestra actuación les importa mucho al D.O.D. Desde el incidente del Astraeus, necesitamos un sobresaliente. | Open Subtitles | وأدائنا له بالغ القلق لوزارة الدفاع منذ حادث الأسترياس، يجب أن نتفوق |
Era conocido como "El incidente del Paso Dyatlov", por el líder de la expedición de 1959, llamado Igor Dyatlov. | Open Subtitles | " يعرف بحادثة معبر " دايتوف " تيمناً بقائد الرحلة في ذلك الوقت " إيغور دايتوف |
Condenando el incidente del 29 de noviembre de 2012 en el que resultaron heridos cinco efectivos de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ يدين الحادث الذي وقع في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وأسفر عن إصابة خمسة أفراد من حفظة السلام، |
La imposibilidad de evaluar adecuadamente el incidente del 11 de marzo propició un nuevo ataque de la Fuerza Aérea Rusa el 6 de agosto de 2007. | UN | وقد كان عدم إجراء تقييم دقيق لحادثة 11 آذار/مارس حافزا على شن هجمة جوية أخرى في 6 آب/أغسطس 2007. |
El incidente del 5 de febrero de 1994 en un mercado de Sarajevo, en el que resultaron muertas 68 personas y 200 heridas, es uno de los peores ataques perpetrados contra civiles durante la guerra. | UN | ويعتبر الحادث الذي وقع يوم ٥ شباط/فبراير ٤٩٩١ في ساحة سوق سراييفو الذي قتل فيه ٨٦ شخصا وجرح فيه ٠٠٢ شخص، من أسوأ الهجمات التي شنت على المدنيين أثناء الحرب. |
No obstante, el incidente del Gabón aceleró las cosas. | UN | غير أن الحادثة التي وقعت في غابون سرعت الأمور. |