"incluida la cooperación internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك التعاون الدولي
        
    • بما فيها التعاون الدولي
        
    • بما يشمل التعاون الدولي
        
    El Ministerio de Seguridad Nacional lleva a cabo un conjunto de medidas, incluida la cooperación internacional, en la lucha contra el terrorismo. UN وتشارك وزارة الأمن القومي في طائفة من التدابير الرامية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاون الدولي.
    v) La vigilancia de las enfermedades, incluida la cooperación internacional para mejorar las infraestructuras y los sistemas de atención de salud; UN `5` مراقبة الأمراض، بما في ذلك التعاون الدولي في تحسين الهياكل الأساسية والنُظم الخاصة بالرعاية الصحية؛
    ii) Respuestas en el plano de la justicia penal, incluida la cooperación internacional UN `2` تدابير المواجهة في مجال العدالة الجنائية، بما في ذلك التعاون الدولي
    Deseamos reiterar una vez más el firme compromiso de nuestros países para continuar avanzando en la implementación de los objetivos de la Convención, incluida la cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas para fines no prohibidos. UN إننا نؤكد من جديد على التزام بلداننا الثابت بمواصلة إحراز التقدم صوب تحقيق أهداف الاتفاقية، بما في ذلك التعاون الدولي في مجال الاضطلاع بالأنشطة الكيميائية في الأغراض غير المحظورة.
    - No obstante, los cambios ocurridos en la estructura de las finanzas mundiales y la aparición de nuevos participantes y mercados exigen que la respuesta en cuanto a supervisión, incluida la cooperación internacional, evolucione continuamente. UN ● ومع ذلك، فإن التغييرات الحاصلة في هيكل اﻷوضاع المالية العالمية وظهور أطراف وأسواق جديدة تتطلب حدوث تطوير مستمر للاستجابة اﻹشرافية، بما فيها التعاون الدولي.
    VIII. COORDINACIÓN A. Orientación de la asistencia para el desarrollo, incluida la cooperación internacional para hallar soluciones duraderas a las situaciones de UN ألف - توجيه المساعدة الإنمائية، بما في ذلك التعاون الدولي الرامي إلى إيجاد حلول دائمة للحالات القائمة منذ أمد طويل
    Documentos de trabajo y notas técnicas sobre determinadas cuestiones de política relacionadas con la financiación para el desarrollo, incluida la cooperación internacional en cuestiones de tributación UN ورقات عمل ومذكرات فنية بشأن نخبة من مسائل السياسات المتصلة بتمويل التنمية، بما في ذلك التعاون الدولي في المسائل الضريبية
    En su declaración de apertura, el ACNUDH destacó varios aspectos del derecho al desarrollo, incluida la cooperación internacional en apoyo de las iniciativas de desarrollo. UN وأبرزت المفوضـية السامية لحقوق الإنسان في بيانها الافتتاحي عددا من جوانب الحق في التنمية، بما في ذلك التعاون الدولي لدعم الجهود الإنمائية.
    A fin de mejorar esa preparación, podrían intercambiarse buenas prácticas a nivel internacional y adoptarse medidas para asegurar una planificación eficaz para casos de emergencia, incluida la cooperación internacional ante las amenazas terroristas. UN ويمكن تعزيز هذا الاستعداد عن طريق تبادل الممارسات الجيدة على الصعيد الدولي وضمان وضع خطط فعَّالة للتعامل مع الطوارئ، بما في ذلك التعاون الدولي في حال وجود خطر إرهابي.
    10. Adopción de las propuestas para la mejora y ulterior desarrollo del conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, incluida la cooperación internacional en esta esfera. UN 10- اعتماد المقترحات المتعلقة بتحسين وزيادة تطوير مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، بما في ذلك التعاون الدولي في هذا الميدان
    Reconociendo que la labor emprendida a nivel mundial para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, incluida la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً مع جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    Reconociendo también que la labor emprendida a nivel mundial para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, incluida la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    Reconociendo también que la labor emprendida a nivel mundial, incluida la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    Reconociendo también que la labor emprendida a nivel mundial, incluida la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, para erradicar la trata de personas, particularmente mujeres y niños, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد،
    Asimismo, se hicieron recomendaciones sobre la cooperación en el ámbito de la investigación biológica, incluida la cooperación internacional para la elaboración de una taxonomía, y sobre cuestiones específicas relativas a las posibles repercusiones de la explotación minera de los fondos marinos para las especies animales que los pueblan. UN وفضلا عن ذلك، رفعت حلقات العمل توصيات تتعلق بالتعاون في مجال البحوث البيولوجية، بما في ذلك التعاون الدولي لوضع تصنيفات لمسائل محددة تخص الطريقة التي يحتمل أن تستجيب بها تجمعات الكائنات الحية التي تعيش في أعماق البحر لآثار أنشطة التعدين في قاع البحار العميقة.
    Reconociendo también que la labor emprendida a nivel mundial, incluida la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, para prevenir y combatir la trata de personas, particularmente mujeres y niños, requiere una fuerte voluntad política y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    b) Estudio de propuestas para mejorar y desarrollar el Conjunto, incluida la cooperación internacional en la esfera del control de las prácticas comerciales restrictivas. UN (ب) دراسة مقترحات تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في مجال مكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    ii) Publicaciones no periódicas: documentos de trabajo y notas técnicas sobre determinadas cuestiones de política relacionadas con la financiación para el desarrollo, incluida la cooperación internacional en cuestiones de tributación (6); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: ورقات عمل ومذكرات فنية بشأن نخبة من مسائل السياسات المتصلة بتمويل التنمية، بما في ذلك التعاون الدولي في المسائل الضريبية (6)؛
    Por lo tanto, prevemos una mayor participación de las Naciones Unidas en una serie de ámbitos, no para duplicar el trabajo que se realiza en otras partes, sino para ayudar en otras esferas de mucha importancia para los pequeños países en desarrollo, incluida la cooperación internacional en cuestiones de tributación. UN ومن ثم، نحن نتصور دوراً أكبر للأمم المتحدة في عدد من المجالات، لا لتكرار العمل المنجز في أماكن أخرى، وإنما للمساعدة في مجالات أخرى ذات أهمية حاسمة للبلدان الصغيرة النامية، بما في ذلك التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    17. El Alto Comisionado ha concedido muchas entrevistas en la televisión, la radio y la prensa para que los medios de difusión en masa, que deben desempeñar una función importantísima en la educación e información en materia de derechos humanos, se ocupen más de las cuestiones de derechos humanos, incluida la cooperación internacional en esta esfera. UN ٧١- وقد أدلى المفوض السامي بعدد كبير من اﻷحاديث إلى التلفزيون والاذاعة والصحافة، بهدف تعزيز تغطية مسائل حقوق اﻹنسان، بما فيها التعاون الدولي في هذا الميدان، من جانب وسائط الاعلام التي لها دور بالغ اﻷهمية تلعبه في التعليم والاعلام في مجال حقوق اﻹنسان.
    b) Promover [y examinar] la aplicación de la Convención, incluida la cooperación internacional entre los Estados parte; UN (ب) تعزيز [واستعراض] تنفيذ الاتفاقية، بما يشمل التعاون الدولي فيما بين الدول الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more