"incluida la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك الشرطة
        
    • بما فيها الشرطة
        
    • بمن فيهم أفراد الشرطة
        
    • بما في ذلك قوات الشرطة
        
    • بمن في ذلك رجال الشرطة
        
    • بمن فيهم الشرطة
        
    • ومن بينها الشرطة
        
    • بما في ذلك قوة الشرطة
        
    • بمن فيهم شرطة
        
    • بمن فيهم ضباط الشرطة
        
    • بما في ذلك عنصر الشرطة
        
    • بما في ذلك دوائر الشرطة
        
    • بما في ذلك شرطة
        
    • بمن فيهم رجال الشرطة
        
    • بينهم أفراد من الشرطة
        
    El Gobernador es nombrado por la Reina y se encarga de la defensa, los asuntos exteriores, la seguridad interna, incluida la policía, y la administración pública. UN ويتولى الحاكم، الذي تعينه المملكة، مسؤولية الدفاع والشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي، بما في ذلك الشرطة والخدمة العامة.
    El Comité siente preocupación por la intensidad de los abusos cometidos contra los niños de la calle por agentes de la autoridad, incluida la policía pública y privada. UN وتشعر اللجنة بالقلق لاشتداد إساءة معاملة أطفال الشوارع من قبل أشخاص تابعين للسلطة، بما في ذلك الشرطة العامة والخاصة.
    El Ombudsman está facultado para investigar denuncias contra cualquier servicio público y sus funcionarios, incluida la policía y el ejército, por cualquier acto de mala administración u omisión que suponga una violación de los derechos humanos. UN ولمفوض الإدارة صلاحيات لتحقيق الشكاوي ضد أي مرفق عام وموظفيه، بما في ذلك الشرطة والجيش، بالنسبة لأي فعل من أفعال سوء الإدارة أو الإغفال مما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان.
    Asimismo, la Oficina del Alto Comisionado en Camboya ha recibido denuncias de enfrentamientos entre los propietarios de los burdeles y las autoridades, incluida la policía. UN وتلقى مكتب المفوض السامي في كمبوديا أيضا شكاوى من التواطؤ بين أصحاب دور البغاء والسلطات بما فيها الشرطة.
    Dado que queda poco tiempo hasta la votación, es sumamente importante que el Secretario General pueda empezar a tomar las medidas necesarias para desplegar pronto la misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental, incluida la policía civil. UN ونظرا إلى قصر الوقت المتاح قبل إجراء الاقتراع، اﻷهميـــة القصوى تمكين اﻷمين العام من البدء في اﻹجراء الـــلازم للعمـــل مبكرا على نشر بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، بما فيها الشرطة المدنية.
    En términos más generales, las deficiencias del sector judicial socavan la confianza del público en otras instituciones que velan por el estado de derecho, incluida la policía. UN وعموما، تقوض أوجه الضعف في القطاع القضائي ثقة الجمهور في مؤسسات سيادة القانون الأخرى، بما في ذلك الشرطة.
    El Gobierno se comprometió a garantizar la igualdad de oportunidades en la contratación de hombres y mujeres en todos los puestos de dirección de la administración pública, incluida la policía. UN وقد التزمت الحكومة بكفالة فرص متساوية في توظيف النساء والرجال في كل كوادر الخدمة المدنية، بما في ذلك الشرطة.
    El Representante Especial declaró que Haití debía focalizar sus esfuerzos en fortalecer las instituciones del estado de derecho, incluida la policía nacional. UN وقال الممثل الخاص إنه ينبغي لهايتي أن تركز جهودها على تعزيز مؤسساتها المعنية بسيادة القانون، بما في ذلك الشرطة الوطنية.
    Durante este período, las Naciones Unidas realizaron contactos frecuentes con las autoridades gubernamentales, incluida la policía de Chipre, exhortándolas a impedir toda violación de las líneas de cesación del fuego o de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN ٣ - وخلال هذه الفترة، كانت اﻷمم المتحدة على اتصال متكرر مع السلطات الحكومية، بما في ذلك الشرطة القبرصية، لحثها على تلافي أي انتهاك لخطوط وقف إطلاق النار أو المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    En última instancia, la seguridad la deben proporcionar las instituciones de seguridad afganas, pero se tardará varios años en capacitar a un número suficiente de fuerzas de seguridad profesionales, incluida la policía nacional y el ejército nacional afgano. UN وفي نهاية المطاف، فإن الأمن يتعين أن توفره مؤسسات الأمن الأفغانية، ولكن تدريب الأعداد الكافية من قوات الأمن التي تتمتع بالقدرة المهنية، بما في ذلك الشرطة الوطنية والجيش الوطني الأفغاني، سيستغرق عدة سنوات.
    El Grupo observó que gracias a la colaboración de numerosas personas de Liberia, las fuerzas de las Naciones Unidas, incluida la policía civil, habían descubierto una importante cantidad de armas y municiones. UN 95 - أشار الفريق إلى أن قوات الأمم المتحدة، بما في ذلك الشرطة المدنية، اكتشفت، بفضل تعاون العديد من الناس في ليبريا، عددا كبيرا من الأسلحة والذخائر.
    En ese ejercicio deberán participar los ministerios y departamentos competentes del Gobierno, incluida la policía nacional y organizaciones de la sociedad civil; UN وينبغي أن يتضمن تقييم القدرات الوزارات والإدارات الحكومية ذات الصلة، بما في ذلك الشرطة الوطنية، وأن يشمل منظمات المجتمع المدني؛
    Fuerzas policiales, incluida la policía de Reserva Central UN قوات الشرطة بما فيها الشرطة الاحتياطية المركزية
    Esto empeoró considerablemente la situación, ya precaria, de la administración pública, incluida la policía, la judicatura y las instituciones penitenciarias. UN وأدت هذه الحالة إلى تفاقم شديد للحالة المختلة فعلا للإدارة العامة، بما فيها الشرطة والجهاز القضائي والمؤسسات الإصلاحية.
    Se proporcionará apoyo esencial para desarrollar la capacidad de las instituciones de justicia, incluida la policía, el poder judicial y los centros penitenciarios. UN وستزوّد مؤسسات العدالة، بما فيها الشرطة والقضاء والسجون، بدعم حاسم لبناء قدراتها.
    Expertos en misión, incluida la policía y los observadores militares de las Naciones Unidas UN الخبراء القائمون بمهمة، بمن فيهم أفراد الشرطة والمراقبون العسكريون التابعون للأمم المتحدة
    Todos los demás componentes de las fuerzas de seguridad, incluida la policía regular, se han trasladado a El Fasher, la capital del estado. UN وقد نقلت جميع عناصر القوات النظامية الأخرى من المنطقة إلى مدينة الفاشر، عاصمة الولاية، بما في ذلك قوات الشرطة العادية.
    - Las medidas tomadas para impartir formación sobre la Convención a los funcionarios públicos, así como para formar a los grupos profesionales que trabajan con y para los niños, como por ejemplo docentes, agentes del orden público, incluida la policía, funcionarios de inmigración, jueces, fiscales y abogados, fuerzas de defensa, médicos, trabajadores sanitarios y asistentes sociales. UN التدابير المتخذة للتوعية بالاتفاقية بين موظفي الدولة، فضلا عن تدريب الفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم، كالمدرسين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بمن في ذلك رجال الشرطة وموظفو الهجرة والقضاة والمدعون العامون والمحامون وهيئات الدفاع واﻷطباء والعاملون الصحيون والمشرفون الاجتماعيون؛
    115. La eliminación de la violencia contra la mujer sigue siendo abordada por las partes interesadas, incluida la policía, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados. UN 115 - وواصل أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشرطة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرون، معالجة القضاء على العنف ضد المرأة.
    Las fuerzas Imparciales, incluida la policía Civil, prestaría ayuda en la patrulla de los sitios para garantizar su seguridad y las fuerzas de la ONUCI y Licorne también empezarían a adoptar medidas para poner a buen recaudo las armas recogidas. UN وستساعد القوات المحايدة، بما في ذلك قوة الشرطة المدنية، على خفر المواقع لكفالة الأمن بها، كما ستشرع قوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن في وضع تدابير لتأمين الأسلحة المجمعة.
    En tanto no se establezca esta academia de policía provisional, la Misión supervisará un programa de capacitación temporal destinado al personal de seguridad pública, incluida la policía de fronteras. UN وإلى حين إنشاء أكاديمية الشرطة المؤقتة، تشرف بعثة التنفيذ على برنامج تدريب مؤقت لعناصر اﻷمن العام بمن فيهم شرطة الحدود.
    a) A todos los oficiales militares de Haití, incluida la policía, y a sus familiares inmediatos; UN " )أ( جميع ضباط الجيش الهايتي، بمن فيهم ضباط الشرطة وأفراد أسرهم اﻷقربون؛
    Con posterioridad a la presentación del informe del Secretario General, la Comisión Consultiva recibió información de que, después de que el Consejo de Seguridad adopte las medidas que estime pertinente sobre la cuestión, el Secretario General presentará un presupuesto revisado para los costos completos de toda la misión, incluida la policía civil. UN ٥ - وبعد تقديم تقرير اﻷمين العام، أبلِغت اللجنة الاستشارية بأن اﻷمين العام سيقدم ميزانية منقحة للتكلفة الكلية للبعثة بأكملها، بما في ذلك عنصر الشرطة المدنية، في ضوء اﻹجراء الذي قد يتخذه مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة.
    El Comité considera que el estado de derecho es la piedra angular para la protección de los derechos enunciados en la Convención y, aunque celebra la nueva Ley de lucha contra la corrupción y otras medidas adoptadas por el Estado parte, observa con inquietud las denuncias de injerencia política y corrupción que afectan a los órganos judiciales y al funcionamiento de algunos servicios públicos, incluida la policía y otras fuerzas del orden. UN وترى اللجنة أن سيادة القانون هي الحجر الأساس في حماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وترحب اللجنة بالقانون الجديد لمكافحة الفساد وغيره من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، لكنها تلاحظ بقلق وجود تقارير تشير إلى تأثير التدخل السياسي والفساد المستشري في عمل الهيئات القضائية وبعض الدوائر العامة، بما في ذلك دوائر الشرطة وغيرها من دوائر إنفاذ القانون.
    Se celebró, en inglés y en los idiomas locales, un taller de sensibilización de una semana para el personal civil de la UNMIK, incluida la policía de las Naciones Unidas UN عُقدت حلقة عمل لمدة أسبوع لتوعية موظفي البعثة المدنيين، بما في ذلك شرطة الأمم المتحدة، باللغة الإنكليزية واللغات المحلية
    En Ramallah, centenares de palestinos, incluida la policía, dispararon contra las tropas de las FDI, que respondieron a los disparos. UN وفي رام الله، قام مئات الفلسطينيين من بينهم أفراد من الشرطة الفلسطينية، بإطلاق النار على قوات جيش الدفاع الاسرائيلي التي ردت على النار بالمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more