"incluida la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك الصحة
        
    • بما فيها الصحة
        
    • بما في ذلك صحة
        
    • بما في ذلك صحتها
        
    • بما في ذلك رعاية الصحة
        
    • بما في ذلك الرعاية الصحية
        
    • بما في ذلك خدمات الصحة
        
    • بما في ذلك صحتهم
        
    • بما فيها صحة
        
    • بما في ذلك الرعاية المتعلقة
        
    • بما في ذلك ما يتعلق منها بالصحة
        
    • بما فيها قطاعات الصحة
        
    • بما في ذلك البيانات المتعلقة بالصحة
        
    Asimismo, el acceso pleno y sin restricciones a los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, debe ser asegurado. UN علاوة على ذلك، يجب ضمان الحصول الكامل وغير المقيد على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    Salud, incluida la salud pública, ambiental y en el lugar de trabajo UN الصحة، بما في ذلك الصحة العامة والصحة البيئية والصحة الوظيفية
    Salud, incluida la salud pública, ambiental y en el lugar de trabajo UN الصحة، بما في ذلك الصحة العامة والصحة البيئية والصحة الوظيفية
    Los componentes de salud del programa abarcan todos los problemas generales de salud de los jóvenes, incluida la salud reproductiva. UN ويعالج العنصر الصحي جميع المشاكل الصحية العامة للشباب، بما فيها الصحة الإنجابية.
    La salud reproductiva, incluida la salud de la maternidad, fue destacada durante una reunión del Grupo de los Ocho (G8) celebrada en Tokio. UN وتم كذلك التركيز على قضايا الصحة الإنجابية بما في ذلك صحة الأم لدى اجتماع مجموعة الثمانية الذي التأم عقده في طوكيو.
    También es importante fomentar los recursos humanos mediante la educación y la salud, incluida la salud reproductiva. UN ومن المهم أيضا رفع قيمة الموارد البشرية عن طريق التعليم والصحة بما في ذلك الصحة الجنسية.
    Convinimos en cuanto al papel crucial de la salud, incluida la salud reproductiva, en la relación entre crecimiento de la población y reducción de la pobreza. UN واتفقنا على الدور الحاسم للصحة، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية، في العلاقة بين نمو السكان وخفض الفقر.
    Por ley es necesario adoptar medidas para abordar los problemas de salud pública, incluida la salud sexual y reproductiva. UN ويفرض القانون التصدي لمشاكل الصحة العامة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    Sin embargo, el Gobierno debe asegurarse de que todos disfruten del derecho a una buena salud, incluida la salud reproductiva, y debe actuar como un Gobierno secular, tal como se espera de un país altamente desarrollado como Chile. UN ورغم ذلك، وجدت الحكومة لزاما عليها أن تكفل للجميع التمتع بحق الصحة الجيدة، بما في ذلك الصحة الإنجابية؛ وكان عليها أن تتصرف كحكومة علمانية، كما كان متوقعا في بلد عالي التنمية مثل شيلي.
    La delegación alentó al FNUAP a ampliar más su papel rector en la esfera de la población y el desarrollo, incluida la salud reproductiva. UN وحث الوفد الصندوق على أن يواصل توسيع نطاق دوره القيادي في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الإنجابية.
    La delegación alentó al FNUAP a ampliar más su papel rector en la esfera de la población y el desarrollo, incluida la salud reproductiva. UN وحث الوفد الصندوق على أن يواصل توسيع نطاق دوره القيادي في مجال السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الإنجابية.
    Las inversiones en mejoras de la salud, incluida la salud reproductiva, son fundamentales para la seguridad individual y para reducir la mortalidad y la morbilidad. UN والاستثمارات في تحقيق مستويات صحية أفضل، بما في ذلك الصحة الإنجابية، ضرورية لأمن الأفراد، وللحد من الوفيات والاعتلال.
    Su pleno acceso a los servicios de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, debe ser asegurado. UN ولا بد من ضمان حصولهم بالكامل على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    Salud, incluida la salud pública, ambiental y en el lugar de trabajo UN 2-3-1 الصحة، بما في ذلك الصحة العامة والبيئية والمهنية 13
    Salud, incluida la salud pública, ambiental y en el lugar de trabajo UN 2-3-1 الصحة، بما في ذلك الصحة العامة والبيئية والمهنية 12
    Es casi universal el acceso a los servicios de salud, incluida la salud reproductiva. UN وأصبحت الاستفادة من الخدمات الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية، عامة تقريبا.
    Cuba también reconoció los progresos de Jamaica en los ámbitos de la enseñanza primaria universal y el acceso a la salud pública, incluida la salud reproductiva. UN وأقرّت كوبا أيضاً بما حققته جامايكا من تقدم في مجالات تعميم التعليم الابتدائي والحصول على خدمات الصحة العامة بما فيها الصحة الإنجابية.
    La Constitución de Kenya establece que todo ciudadano tiene derecho a la vida y el derecho a alcanzar el nivel más alto posible de salud, incluida la salud reproductiva. UN وينص دستور كينيا على حق كل مواطن في الحياة وفي الحصول على أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، بما فيها الصحة الإنجابية.
    Servicios básicos: salud, incluida la salud maternoinfantil, supervivencia del niño y educación UN الخدمات الأساسية: الصحة، بما في ذلك صحة الأم والطفل وبقاء الطفل والتعليم
    Sustitúyase justas por de igualdad y después de con respecto a agréguese la salud, incluida la salud reproductiva, UN يستعاض عن كلمة منصفة بكلمة متكافئة وبعد حرف في الوارد في نهاية السطر تضاف عبارة الرعاية الصحية، بما في ذلك صحتها اﻹنجابية.
    Esos esfuerzos deben incluir la eliminación del hambre y la malnutrición; el establecimiento de la seguridad alimentaria, y el suministro de educación, empleo y medios de vida, servicios de atención primaria de la salud, incluida la salud reproductiva, agua potable y saneamiento y vivienda adecuada; y oportunidades de participación en la vida social y cultural. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود القضاء على الجوع وسوء التغذية؛ وتوفير اﻷمن الغذائي والتعليم والعمل ووسائل العيش وخدمات الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك رعاية الصحة اﻹنجابية، ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية والمأوى المناسب؛ وضمان المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha afirmado que el acceso a la atención de salud, incluida la salud reproductiva, es uno de los derechos básicos reconocidos en la Convención. UN 61 - وقد أكدت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن الحصول على الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية، حق أساسي بمقتضى الاتفاقية.
    Las mujeres y las niñas siguen padeciendo graves violaciones de sus derechos humanos, en particular el derecho a una educación pública de calidad y servicios de salud públicos de calidad, incluida la salud reproductiva. UN ولا تزال النساء والفتيات يعانين من انتهاكات شديدة لحقوقهن الإنسانية، ولا سيما حقهن في الحصول على تعليم عام جيد النوعية وعلى خدمات صحية عامة ذات نوعية جيدة، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية.
    383. El Comité recomienda que el Estado Parte inicie un estudio amplio y multidisciplinario para determinar el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, incluida la salud mental, como base para promover políticas de salud de los adolescentes y fortalecer la educación sobre salud reproductiva. UN 383- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتحديد نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، بما في ذلك صحتهم العقلية، لتكون أساسا لوضع السياسات المتعلقة بصحة المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية.
    En virtud del Memorando los signatarios se comprometían a promover la colaboración interinstitucional, en particular en las esferas pertinentes a la supervivencia del niño, incluida la salud maternoinfantil. UN ويتعهد الموقعون على مفكرة التفاهم هذه بتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات ولا سيما في المجالات المتصلة ببقاء الطفل، بما فيها صحة اﻷم والطفل.
    c) Ampliar el acceso de la mujer a la educación, incluida la científica y la tecnológica, y a la atención de la salud, incluida la salud reproductiva y la maternoinfantil; UN " )ج( تعزيز سبل حصول المرأة على التعليم، بما في ذلك العلوم والتكنولوجيا، وعلى الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية المتعلقة باﻹنجاب ورعاية اﻷمومة وصحة الطفل؛
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe presente información detallada sobre las medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios sanitarios y la información sobre la salud, incluida la salud sexual y reproductiva y la planificación familiar, así como las repercusiones de dichas medidas " . UN وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين استفادة المرأة من الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة وأثر هذه التدابير.
    - Enfoques encaminados a crear alianzas intrasectoriales y multisectoriales, incluida la salud, la educación, la aplicación coercitiva de la ley y la justicia; UN - نُهج لبناء علاقات شراكة داخل القطاعات وفيما بينها، بما فيها قطاعات الصحة والتعليم وإنفاذ القانون والعدالة؛
    Población y desarrollo. En la esfera de la población y el desarrollo, el FNUAP ha reconocido dos productos principales: el plan nacional de desarrollo y los planes sectoriales con arreglo al Programa de Acción de la CIPD; y una mayor disponibilidad de datos demográficos desglosados por sexo, incluida la salud reproductiva. UN 34 - السكان والتنمية: حدد صندوق الأمم المتحدة للسكان ناتجين رئيسيين في مجال السكان والتنمية هما: انسجام خطة التنمية الوطنية والخطط القطاعية مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ وزيادة إتاحة البيانات السكانية المصنفة حسب نوع الجنس، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more