En años recientes, las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han recibido el mandato de realizar, cada vez con mayor frecuencia, tareas relacionadas con el desarme, incluida la verificación. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، تم تكليف المزيد من قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بأداء مهام متصلة بنزع السلاح، بما في ذلك التحقق. |
vi) Control del presupuesto administrativo, incluida la verificación de las facturas antes del pago; | UN | ' 6` مراقبة الميزانية الإدارية، بما في ذلك التحقق من الفواتير قبل السداد؛ |
vi) Control del presupuesto administrativo, incluida la verificación de las facturas antes del pago; | UN | ' 6` مراقبة الميزانية الإدارية، بما في ذلك التحقق من الفواتير قبل السداد؛ |
El Comité alienta al Estado Parte a que modifique los artículos 53 y 54 del Código de Procedimiento Penal con el fin de que el examen médico, incluida la verificación de la edad del niño, sean obligatorios en el momento de la detención y a intervalos regulares. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 53 و54 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث يكون الفحص الطبي، بما في ذلك التحقق من السن، إجراءً إلزامياً وقت الاحتجاز وعلى فترات منتظمة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que modifique los artículos 53 y 54 del Código de Procedimiento Penal con el fin de que el examen médico, incluida la verificación de la edad del niño, sean obligatorios en el momento de la detención y a intervalos regulares. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 53 و54 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث يكون الفحص الطبي، بما في ذلك التحقق من السن، إجراءً إلزامياً وقت الاحتجاز وعلى فترات منتظمة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que modifique los artículos 53 y 54 del Código de Procedimiento Penal con el fin de que el examen médico, incluida la verificación de la edad del niño, sean obligatorios en el momento de la detención y a intervalos regulares. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 53 و54 من قانون الإجراءات الجنائية بحيث يكون الفحص الطبي، بما في ذلك التحقق من السن، إجراءً إلزامياً وقت الاحتجاز وعلى فترات منتظمة. |
Fortalezca la supervisión de sus oficinas locales para cerciorarse de que lleven a cabo una comprobación completa de los informes de fiscalización de los subproyectos, incluida la verificación de la documentación probatoria y de los estados de cuenta bancarios. | UN | تعزيز رقابة المفوضية على المكاتب الميدانية لكفالة إجرائها تدقيقا شاملا لتقارير رصد المشاريع الفرعية، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة والبيانات المصرفية. |
La República Checa apoya todos los esfuerzos internacionales en materia de desarme y limitación de los armamentos, incluida la verificación de la no proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores. | UN | وتؤيد الجمهورية التشيكية جميع الجهود الدولية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة، بما في ذلك التحقق من عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Ese especialista ejercerá un control independiente sobre los diversos aspectos de la construcción, incluida la verificación de las facturas de los contratistas. | UN | علاوة على ذلك، حاليا تعيين مساح كمي مستقل يكون مسؤولا مباشرة أمام دائرة إدارة المرافق بالمقر ليؤدي مهام الرقابة بشكل مستقل على شتى جوانب عملية البناء، بما في ذلك التحقق من فواتير المقاولين. |
- Actividades de seguimiento respecto del material nuclear almacenado en el complejo de edificios (Tuwaitha) y en las ubicaciones B y C, incluida la verificación de los sellos del Organismo. | UN | ـ إجراء أنشطة متابعة للمواد النووية المخزونة في مبنى مفاعل التدريب والبحوث في التويثة وفي الموقعين B و C، بما في ذلك التحقق من سلامة أختام الوكالة. |
Los Estados Partes deberían sufragar los gastos de las actividades de la Organización, incluida la verificación, de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas ajustada para tener en cuenta las diferencias entre la composición de las Naciones Unidas y la de la Organización del TPCE. | UN | وينبغي ان تتحمل الدول اﻷطراف تكلفة أنشطة المنظمة بما في ذلك التحقق وفقا لجدول اشتراكات اﻷمم المتحدة الذي يُعدﱠل لكي يأخذ في الاعتبار الاختلافات في العضوية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Después de esta nota optimista, es preciso decir una palabra final de advertencia: por más que tratemos de ser eficientes, la gestión de la cooperación nuclear multilateral, incluida la verificación de la limitación de armamentos y el desarme, exige que se disponga de recursos: un personal muy calificado, un equipo que cuente con tecnología de vanguardia y así sucesivamente. | UN | وهناك كلمة تحذير أخيرة نحن بحاجة اليها بعد هذه الملاحظة المتفائلة: حتى مع تركيزنا على الفعالية فإن إدارة التعاون النووي المتعدد اﻷطراف، بما في ذلك التحقق من تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، تتطلب توفر الموارد: أفراد حسنو التأهيل، وأحدث المعدات، وما إلى ذلك. |
Se suma a esta deficiencia el hecho de que, por lo general, los departamentos solicitan la contratación de consultores sin la debida antelación, lo que hace que los oficiales de personal dispongan de poco tiempo, o de ninguno, para estudiar y tramitar adecuadamente cada solicitud, incluida la verificación de las credenciales de los candidatos recomendados. | UN | ومما يفاقم هذا النقص أن طلبات تشغيل الخبراء الاستشاريين تقدمها اﻹدارة المستفيدة بدون مهلة سابقة مناسبة مما لا يعطي موظفي المستخدمين وقتا كافيا لمراجعة كل طلب والسير فيه بصورة سليمة، بما في ذلك التحقق من وثائق اعتماد المرشحين الموصــى بهم. |
La Junta recomienda que el ACNUR fortalezca la supervisión de sus oficinas locales para cerciorarse de que éstas lleven a cabo una comprobación completa de los informes de fiscalización de los subproyectos, incluida la verificación de la documentación probatoria y de los estados de cuenta bancarios. | UN | 30 - ويوصي المجلس المفوضية بتعزيز رقابتها في المكاتب الميدانية لكفالة إجرائها تدقيقا شاملا لتقارير رصد المشاريع الفرعية، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة وبيانات المصارف. |
30. La Junta recomienda que el ACNUR fortalezca la supervisión de sus oficinas locales para cerciorarse de que éstas lleven a cabo una comprobación completa de los informes de fiscalización de los subproyectos, incluida la verificación de la documentación probatoria y de los estados de cuenta bancarios. | UN | 30- ويوصي المجلس المفوضية بتعزيز رقابتها في المكاتب الميدانية لكفالة تدقيق المكاتب تدقيقاً شاملاً في تقارير رصد المشاريع الفرعية، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة والكشوف المصرفية. |
e. Desarrollo y mantenimiento de una lista electrónica de todos los grupos ocupacionales para usarla como parte del nuevo sistema de contratación, colocación y ascensos, incluida la verificación de referencias; | UN | هـ - استحداث وتعهد قائمة إلكترونية بجميع الفئات المهنية لاستخدامها في النظام المعدل للتعيين والتنسيب والترقية، بما في ذلك التحقق من المعرِّفين؛ |
4.1 La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en consulta con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, se encargará de la administración del Fondo, incluida la verificación de las solicitudes. | UN | 4-1 يسهر مكتب إدارة الموارد البشرية على إدارة الصندوق، بما في ذلك التحقق من المطالبات، بالتشاور مع مكتب تخطيط البرامج، والميزانية والحسابات. |
El Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta, bajo la autoridad y la orientación de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto y con el apoyo de la secretaría de la Convención Marco, supervisa la aplicación conjunta, incluida la verificación de las URE. | UN | وتقوم لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو وبدعم من أمانة الاتفاقية الإطارية، بالإشراف على التنفيذ المشترك، بما في ذلك التحقق من وحدات خفض الانبعاثات. |
En el marco de la Convención sobre las armas químicas, Cuba mantiene un activo papel abogando por que la aplicación de dicho instrumento contemple un enfoque balanceado en la implementación de sus dos pilares básicos: el desarme, incluida la verificación, y la asistencia y cooperación internacional. | UN | وفي سياق اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، تواصل كوبا الاضطلاع بدور فعال، وهي تحث على تنفيذ ذلك الصك باتخاذ نهج متوازن نحو تنفيذ ركنيه الأساسيين: أي نزع السلاح، بما في ذلك التحقق وتقديم المساعدة، والتعاون الدولي. |
Por consiguiente, la Comisión puede realizar visitas sobre el terreno, recabar ejemplos concretos adecuados del sistema y solicitar información y aclaraciones, " incluida la verificación de los documentos básicos " . | UN | وبناءً على ذلك، يمكن للمفوضية أن تقوم ب " تدقيق شامل [للنظام] انطلاقاً من أمثلة محددة مناسبة " وأن تطلب معلومات وإيضاحات، " بما يشمل تدقيق المستندات الداعمة " . |
* Auditoría posterior al despacho, o sea, control posterior de los documentos, incluida la verificación de los datos en los libros y archivos del comerciante; | UN | * المراجعة بعد التخليص، أي المراقبة اللاحقة للمستندات، بما فيها التحقق من البيانات في دفاتر وسجلات التجار |