"incluida la violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك العنف ضد
        
    • بما فيها العنف ضد
        
    • بما في ذلك العنف الموجه ضد
        
    • بما في ذلك العنف على
        
    • بما فيه العنف الذي تتعرض له
        
    • يشمل العنف ضد
        
    Cabe esperar que las comunidades efectuarán intervenciones coordinadas de colaboración para prevenir la violencia, incluida la violencia contra la mujer. UN ومن المتوقع أن تقدم المجتمعات المحلية استجابات منسقة وتعاونية لمنع والتدخل في العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    El Departamento también ha elaborado un programa destinado a los varones en el año de transición del ciclo superior, denominado " Exploremos la masculinidad " , que abarca una amplia gama de cuestiones relativas a la violencia, incluida la violencia contra la mujer. UN ونظمت الوزارة أيضا برنامجا مخصصا للفتيان في السنة الانتقالية بالدورة العليا، وعنوانه اكتشاف الذكورة، ويتناول طائفة من قضايا العنف، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    - Cuestiones de protección de los refugiados, incluida la violencia contra la mujer, examinadas con el Consejo Canadiense para los Refugiados; UN - القضايا المتعلقة بحماية اللاجئين، بما في ذلك العنف ضد النساء مع المجلس الكندي للاجئين
    La Encuesta realizada en Nueva Zelandia sobre el Delito y la Seguridad, elaborada y publicada por el Ministerio de Justicia, proporciona información sobre los niveles de delincuencia no denunciada, incluida la violencia contra la mujer. UN وتقدم الدراسة الاستقصائية للجريمة والسلامة في نيوزيلندا، التي أجرتها وأصدرتها وزارة العدل، معلومات بشأن مستويات الجرائم غير المبلغ عنها، بما فيها العنف ضد المرأة.
    b. Prevenir activamente la incitación a la violencia, incluida la violencia contra la otra parte o las personas que se encuentren bajo la jurisdicción de la otra parte. UN " ب - العمل بنشاط على منع التحريض على العنف، بما في ذلك العنف الموجه ضد الطرف اﻵخر أو اﻷشخاص الخاضعين لسلطة الطرف اﻵخر؛
    A fin de poner coto a la violencia doméstica, incluida la violencia contra la mujer, y prestar apoyo a las víctimas, el Gobierno alienta sistemáticamente la cooperación interinstitucional, a menudo a nivel internacional. UN ولكي تحد الحكومة من العنف العائلي، بما في ذلك العنف ضد المرأة، وتوفر الدعم للضحايا، فإنها تشجع بصورة منهجية على التعاون فيما بين الوكالات، بما في ذلك على الصعيد الدولي في كثير من الأحيان.
    En el marco de la iniciativa sobre la violencia en el hogar, se aportan fondos para promover la sensibilización y la educación en las comunidades y reforzar su capacidad para hacer frente a la violencia en la familia, incluida la violencia contra las mujeres aborígenes. UN بموجب مبادرة حكومة كندا المتعلقة بالعنف العائلي يُقدَّمُ التمويل لتعزيز التوعية المجتمعية والتعليم وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على معالجة العنف العائلي، بما في ذلك العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    El comité técnico del banco de datos sobre cuestiones de género se inauguró en 2007, y actualmente traza estrategias para la reunión y gestión de datos relacionados con todos los aspectos de género en Nigeria, incluida la violencia contra la mujer. UN وتم تنصيب اللجنة التقنية لمصرف البيانات الجنسانية في 2007 وهي تقوم حالياً برسم استراتيجيات بشأن تجميع وإدارة البيانات المتصلة بكل الجوانب الجنسانية، بما في ذلك العنف ضد المرأة في نيجيريا.
    1.6 A fin de abordar la cuestión de la discriminación contra la mujer, incluida la violencia contra las mujeres y las niñas, el Gobierno ha tomado las siguientes iniciativas: UN 1-6 لمعالجة مسألة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد النساء والفتيات، اتخذت الحكومة المبادرات التالية:
    Este enfoque contribuiría a garantizar la amplia difusión de prácticas óptimas y respuestas eficaces a la discriminación basada en el género, incluida la violencia contra la mujer. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على ضمان نشر واسع النطاق للممارسات الجيدة والإجراءات الفعالة في مواجهة التمييز الجنساني، بما في ذلك العنف ضد المرأة.
    Por ejemplo, se ha demostrado que la mortalidad y la morbilidad maternas, incluida la violencia contra las mujeres, tienen consecuencias significativas en la productividad económica de las mujeres. UN وعلى سبيل المثال، فقد تبين أن الوفيات النفاسية واعتلال الأمهات، بما في ذلك العنف ضد المرأة، لها تأثير كبير في الإنتاجية الاقتصادية للمرأة.
    Los gobiernos de ámbito provincial y territorial disponen de planes de acción propios, o los están desarrollando, para combatir la violencia, incluida la violencia contra las mujeres y las niñas aborígenes. UN وتتّبع حكومات المقاطعات والأقاليم، أو تضع حالياً، خطط عمل خاصة بها للتصدي للعنف، بما في ذلك العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    La secretaría del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos debería incorporar en su programa de actividades la cuestión de la violencia contra la mujer, incluida la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ٧٥ - وينبغي ﻷمانة عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان أن تدرج في برنامج أنشطتها مسألة العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف ضد العاملات المهاجرات.
    La Comisión tomó nota de que los Estados debían actuar con la debida diligencia para evitar los actos de violencia contra la mujer, incluida la violencia contra la mujer en la familia y en la comunidad. UN ٤١ - وأشارت اللجنة إلى أنه يجب على الدول أن تبذل الجهد اللازم لمنع ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع.
    La segunda conferencia intergubernamental sobre los niños en Europa y Asia central, que se celebró en Sarajevo en mayo de 2004, ha hecho que se preste mayor atención a cuestiones relativas a la protección, incluida la violencia contra los niños. UN 19 - فقد أفضى المؤتمر الحكومي الدولي الثاني المعني بالأطفال في أوروبا ووسط آسيا، الذي عـُقد في سراييفو، في أيار/مايو 2004، إلى زيادة التركيز على مسائل الحماية، بما في ذلك العنف ضد الطفل.
    Los Estados pidieron propuestas para acabar con todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia contra las niñas, y que los indicadores fueran racionales desde un punto de vista metodológico y conceptual, significativos, alcanzables y superiores al mínimo común denominador. UN ودعَت الدول إلى تقديم مقترحات لتناول جميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد الفتيات، وطالبت بأن تكون المؤشرات سليمة من الناحية المنهجية والمفاهيمية، وذات مغزى، وقابلة للتطبيق، ومتجاوزة لأدنى قاسم مشترك.
    También se creó un tribunal especial en Darfur. Se nombró un fiscal general para examinar todas las presuntas violaciones perpetradas en Darfur desde 2003, incluida la violencia contra la mujer. UN كما تم إنشاء محكمة خاصة في دارفور، وتم تعيين مدع عام لها للنظر في كل الانتهاكات التي ارتكبت في دارفور منذ عام 2003، بما فيها العنف ضد المرأة.
    24. Expresa profunda preocupación por las manifestaciones actuales de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas de intolerancia conexas, incluida la violencia contra los romaníes, gitanos, sintis y nómadas e insta a los Estados a que elaboren una política eficaz y sus correspondientes mecanismos de aplicación para que logren una plena igualdad; " UN " 24 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما فيها العنف ضد جماعات الروما والغجر والسينتي والرُحَّل، وتحث الدول على وضع سياسات وآليات تنفيذ فعالة من أجل تحقيق مساواتهم الكاملة بغيرهم " ؛
    Los programas Paridad - ¿a quién le interesa? y Exploremos la masculinidad apuntan al desarrollo personal y social e incluyen cuestiones vinculadas con la igualdad entre los géneros, incluida la violencia contra la mujer. UN وبرنامجا التوازن - من يهتم واستكشاف الذكورة برنامجان يعنيان بالتنمية الشخصية والاجتماعية، التي تتضمن قضايا المساواة بين الجنسين، بما فيها العنف ضد المرأة.
    Preocupaba al Comité la posibilidad de que se exacerbara la tendencia a la feminización de la migración y sus problemas asociados, incluida la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء إمكانية تفاقم الاتجاه نحو تأنيث الهجرة وما يصاحب ذلك من مشاكل، بما في ذلك العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    El Estado parte debería seguir luchando eficazmente contra la violencia doméstica, incluida la violencia contra las mujeres y los niños. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف معالجة العنف المنزلي بشكل فعال، بما في ذلك العنف على النساء والأطفال.
    22. El Comité observa con preocupación que, pese a las medidas tomadas por el Estado parte para combatir la violencia en el hogar, incluida la violencia contra la mujer, esta práctica persiste en Australia y afecta en particular a las mujeres indígenas. UN 22- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه، رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمواجهة العنف المنزلي، بما فيه العنف الذي تتعرض له المرأة، فإن هذه الممارسة مستمرة في أستراليا، وتؤثر بوجه خاص على نساء الشعوب الأصلية. (المادة 10)
    Se necesita urgentemente un enfoque amplio con respecto a la salud de la mujer, incluida la violencia contra la mujer, que no se suele reconocer como problema de salud. UN وهناك حاجة ماسة لتبني نهج شامل بشأن صحة النساء، يشمل العنف ضد النساء الذي لا يُعترف به بشكل عام على أنه مشكلة صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more