"incluido el grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك فريق
        
    • بما في ذلك الفريق
        
    • بما في ذلك مجموعة
        
    • بما فيها مجموعة
        
    • بما فيها الفريق
        
    • بما فيها فريق
        
    • منها مجموعة
        
    • منها الفريق
        
    • بما يشمل الفريق
        
    • بما في ذلك فرقة
        
    • ومن بينها فريق
        
    • ومنها فريق
        
    • من بينها الفريق
        
    Además, es necesario intensificar el diálogo relativo al seguimiento de las recomendaciones formuladas a los mecanismos interinstitucionales, incluido el Grupo de Apoyo. UN وثمة حاجة إلى زيادة الحوار بشأن متابعة التوصيات المقدمة إلى الآليات المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك فريق الدعم.
    Coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Gestión Ambiental UN التنسيق والتعاون على مستوى منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية
    Mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Gestión Ambiental UN التنسيق المعزز فيما بين منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية
    En algunas comunicaciones se sumaron al Relator Especial otros procedimientos especiales, incluido el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria y la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN واشتركت مع المقرر الخاص في إرسال بعض البلاغات جهات تمثل إجراءات خاصة أخرى، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    El Japón desempeñará su papel como país de enlace en los foros internacionales, incluido el Grupo de los 20, trabajando para que, con ese fin, se formulen normas comunes. UN وستؤدي اليابان دور الجسر في المنتديات الدولية، بما في ذلك مجموعة العشرين، بهدف وضع قواعد مشتركة تحقيقا لهذا الغرض.
    En primer lugar, todos los grupos regionales, incluido el Grupo de Estados de Europa Oriental, deben ampliar su representación en el Consejo de Seguridad. UN أولا، ينبغي توسيع تمثيل كل المجموعات اﻹقليمية، بما فيها مجموعة أوروبا الشرقية، في مجلس اﻷمن.
    Tal como hicimos el año pasado, mi delegación continuará realizando una contribución activa al debate sobre las cuestiones de la reforma de las Naciones Unidas en todos los foros pertinentes, incluido el Grupo de Trabajo, que reanudará sus deliberaciones el año próximo. UN وسيواصل وفدي اﻹسهام بنشاط، كما فعلنا خلال السنة الماضية، في مناقشة قضايا إصلاح اﻷمم المتحدة في جميع المحافل المعنية، بما فيها الفريق العامل، الذي سيستأنف مداولاته في العام المقبل.
    Mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Gestión Ambiental UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية
    Mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Gestión Ambiental UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية
    Mayor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Gestión Ambiental UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية
    Mayor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Gestión Ambiental UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية
    Mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Gestión Ambiental UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية
    Además, se debe revisar y racionalizar el calendario de reuniones de diversos órganos de la Convención, incluido el Grupo de Expertos Gubernamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي استعراض وترشيد جداول اجتماعات مختلف هيئات الاتفاقية، بما في ذلك فريق الخبراء الحكوميين.
    Mayor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Gestión Ambiental UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية
    página Uno de los objetivos básicos debe ser garantizar que el foro permanente no menoscabe en modo alguno el reconocimiento de los pueblos indígenas o los procedimientos y estructuras institucionales existentes en el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. UN ويجب أن يتمثل أحد الاعتبارات اﻷساسية في ضمان ألا يؤدي، بحال من اﻷحوال، إنشاء محفل دائم إلى إضعاف الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين أو اﻹجراءات القائمة والهياكل المؤسسية في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    La finalidad de un foro permanente para los pueblos indígenas no debería ser socavar los procedimientos existentes y las estructuras institucionales del sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. UN أما الغرض المتوخﱠى من إقامة محفل دائم للشعوب اﻷصلية فينبغي ألا يتمثل في تقويض اﻹجراءات القائمة والهياكل المؤسسية لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    A nivel nacional, Francia participa en todos los foros, incluido el Grupo de los Ocho, que preside este año, para fortalecer el régimen de no proliferación. UN وعلى الصعيد الوطني، تعمل فرنسا في جميع المحافل، بما في ذلك مجموعة الثمانية التي نرأسها هذا العام، على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    En la aplicación del principio de la representación de los países y las regiones en el Consejo de Seguridad se deben tener plenamente en cuenta los intereses de todos los grupos de Estados, incluido el Grupo de Estados de Europa Oriental. UN وعند تطبيق مبدأ تمثيل البلدان والمناطق اﻹقليميــة في مجلس اﻷمن، فلا بــد لمصالح جميع مجموعات الدول، بما في ذلك مجموعة أوروبا الشرقية، أن تؤخذ بعين الاعتبار على نحو أكمل.
    Es también de importancia crucial que se asegure el equilibrio de intereses logrado en Río entre todos los grupos de naciones, incluido el Grupo de países con economías en transición. UN كما أن من اﻷهمية بمكان أن نضمن توازن المصالح الذي تحقق في ريو بين كل مجموعات الدول بما فيها مجموعة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Sistema de coordinadores residentes CCCPO, incluido el Grupo de trabajo sobre el sistema de coordinadores residentes, y sus organizaciones miembros Comisiones regionales UN اللجنة الاستشاريــة المعنيـــة بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، بما فيها الفريق العامل المعني بنظـام المنسقيـــن المقيميـــن والمنظمات اﻷعضاء فيه
    Mencionó la labor del ACNUR y sus asociados en varios foros relacionados con las migraciones, incluido el Grupo de Ginebra sobre las Migraciones. UN وتحدث عن عمل المفوضية مع شركائها في عدد من المنتديات المتصلة بالهجرة، بما فيها فريق جنيف المعني بالهجرة.
    Por tanto, diversos foros regionales, incluido el Grupo de Río, han expresado la necesidad de que la CEPAL se ocupe de esta cuestión. UN ونتيجة لذلك، أعرب عدد من المنتديات الإقليمية، منها مجموعة ريو، عن ضرورة قيام اللجنة بالنظر في هذه المسألة.
    La Oficina de Nueva York preside diversos órganos, incluido el Grupo de Trabajo sobre la lucha contra el terrorismo del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN ويتولى مكتب نيويورك أيضا رئاسة عدد من الهيئات، منها الفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Respecto del cambio climático, se explicó además que dentro del marco de coordinación de la Junta de los jefes ejecutivos, incluido el Grupo de trabajo sobre el cambio climático del Comité de Alto Nivel sobre Programas, el sistema de las Naciones Unidas seguía fortaleciendo la respuesta coordinada al cambio climático, en apoyo de las negociaciones intergubernamentales. UN وفيما يختص بتغير المناخ، جرى كذلك إيضاح أن منظومة الأمم المتحدة تواصل، في ظل الإطار التنسيقي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بما يشمل الفريق العامل المعني بتغير المناخ التابع للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، تعزيز التصدي بشكل متسق للتغير في المناخ دعما للمفاوضات الحكومية الدولية.
    La Directora Ejecutiva informó a la Junta Ejecutiva acerca de algunas de las actividades que el Fondo estaba llevando a cabo con otros asociados de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Tareas sobre Servicios Sociales Básicos para Todos, que ella presidía. UN ٨١ - وأحاطت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي علما ببعض المبادرات التي يتخذها الصندوق مع شركاء آخرين لﻷمم المتحدة، بما في ذلك فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي تتولى شخصيا رئاستها، المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    A fin de mejorar esta situación, el Secretario General pedirá a sus comités ejecutivos, incluido el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que tomen más medidas para aumentar la representación de las mujeres y facilitar la movilidad entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. UN ولتحسين الوضع، يعتزم الأمين العام أن يطلب إلى اللجان التنفيذية، ومن بينها فريق الأمم المتحدة الإنمائي، اتخاذ مزيد من الإجراءات لزيادة تمثيل النساء وتيسير التنقل بين كيانات الأمم المتحدة.
    Mantiene relaciones de cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y otros grupos de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad, incluido el Grupo de Expertos sobre la República Islámica del Irán. UN ويستفيد الفريق من التعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومع أفرقة جزاءات أخرى أنشأها مجلس الأمن، ومنها فريق الخبراء المعني بجمهورية إيران الإسلامية.
    La situación de las mujeres y los niños refugiados requiere especial atención y el orador acoge con agrado las iniciativas al respecto del ACNUR, incluido el Grupo de Consulta sobre las Mujeres Refugiadas y la evaluación mundial de los programas destinados a los niños y adolescentes refugiados. UN وأن حالة اللاجئين من النساء واﻷطفال تتطلب اهتماما خاصا وأعرب عن ترحيبه بمبادرات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي اتخذت لهذا الغرض، من بينها الفريق المرجعي فيما يتعلق باللاجئات وبرامج التقييم المنفذة في أرجاء العالم المتعلقة باللاجئين من اﻷطفال والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more