"incluido el mejoramiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك تحسين
        
    • بما في ذلك إدخال تحسينات
        
    MARCO PARA APOYAR LA IGUALDAD ENTRE LOS SEXOS, incluido el mejoramiento de LA SITUACIÓN DE LA MUJER UN إطار دعم المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تحسين مركز المرأة
    Los océanos y el derecho del mar: examen de elementos relacionados con los océanos y los mares, incluido el mejoramiento de la coordinación y la cooperación UN المحيطات وقانون البحار: النظر في العناصر المتصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون
    Nos hemos sentido complacidos por los acontecimientos que han tenido lugar en el ámbito del mantenimiento de la paz, incluido el mejoramiento de las consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. UN ولقد أسعدتنا التطورات التي حدثت في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تحسين التشاور بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    Apoyamos el fortalecimiento de los empeños internacionales por encarar esa amenaza, incluido el mejoramiento de la seguridad nuclear. UN وإننا ندعم تعزيز الجهود الدولية لمجابهة ذلك الخطر، بما في ذلك تحسين الأمن النووي.
    II. MARCO PARA APOYAR LA IGUALDAD ENTRE LOS SEXOS, incluido el mejoramiento de LA SITUACIÓN DE LA MUJER UN ثانيا - إطار دعم المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تحسين مركز المرأة
    Es preciso hacer más hincapié en la diplomacia preventiva y en una respuesta a las crisis que sea rápida, mejor planificada y que cuente con más información, incluido el mejoramiento de los procedimientos para la celebración de consultas con los países que aportan contingentes. UN ويجــب أن يكون هنــاك اهتمام متزايد بالدبلوماسية الوقائية وبالاستجابة لﻷزمات بطريقة أسرع وأفضل تخطيطا وأكثر استنارة، بما في ذلك تحسين إجراءات التشاور مع البلدان المساهمة بقوات.
    Se han acelerado los planes para compartir locales comunes y los esfuerzos por fortalecer el sistema de coordinadores residentes, incluido el mejoramiento de los procedimientos para seleccionar y evaluar la actuación profesional y el apoyo técnico de los coordinadores residentes. UN وقد تم تعجيل تنفيذ خطط المباني المشتركة وكرست جهود لتعزيز نظام المنسق المقيم، بما في ذلك تحسين إجراءات اختيار المنسقين المقيمين وتقييم أدائهم وتقديم الدعم التقني لهم.
    El objetivo es ampliar el acceso de la mujer a la educación académica, incluido el mejoramiento de la alfabetización funcional a fin de permitirle participar en actividades generadoras de ingresos. UN ويتمثل الهدف من هذا البرنامج في زيادة فرص حصول المرأة على التعليم النظامي بما في ذلك تحسين محو الأمية الوظيفي لتمكينها من المشاركة في الأنشطة المدرة للدخل.
    Se debe prestar atención a las medidas diseñadas para aumentar la eficiencia de la asistencia, incluido el mejoramiento de la coordinación entre los países donantes y las instituciones financieras internacionales. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للتدابير الرامية إلى زيادة كفاءة المساعدات، بما في ذلك تحسين التنسيق بين البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    Se ha aprobado un Plan de acción nacional de integración de la mujer en el desarrollo, de carácter multisectorial, sobre la base de las prioridades establecidas en la Plataforma de Acción de Beijing, incluido el mejoramiento de la condición jurídica de la mujer y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وقد تم اعتماد خطة عمل متعددة القطاعات لإدماج المرأة في التنمية، بناء على الأولويات التي حددها منهاج عمل بيجين، بما في ذلك تحسين وضع المرأة القانوني والقضاء على العنف ضد المرأة.
    Al examinar la reforma del Consejo, incluido el mejoramiento de sus métodos de trabajo, están en juego la legitimidad y la eficacia de nuestras decisiones colectivas sobre cuestiones que pertenecen al ámbito de la paz y la seguridad internacionales. UN ولدى النظر في إصلاح المجلس، بما في ذلك تحسين أساليب عمله، نضع على المحك شرعية وفعالية قراراتنا الجماعية المتعلقة بمسائل تتصل بالسلم والأمن الدوليين.
    Tras tomar nota de la declaración del Gobierno en el sentido de que la integración de los ciudadanos no judíos en la sociedad, incluido el mejoramiento de la integración de las mujeres árabes, constituía una prioridad, Suiza preguntó cuáles eran las medidas efectivamente previstas. UN وأشارت إلى البيان الحكومي القائل بأن إدماج المواطنين غير اليهود في المجتمع، بما في ذلك تحسين إدماج المرأة العربية، يشكل أولوية فاستفسرت سويسرا عن التدابير الفعلية المزمع اتخاذها.
    Una prioridad fundamental para el Organismo fue lograr la excelencia en todas las esferas de la asistencia a los más pobres, incluido el mejoramiento de la fiabilidad y rapidez para identificar y asistir a las personas más pobres y vulnerables mediante los resultados de un estudio amplio sobre la pobreza. UN ومن ضمن الجوانب التي أولتها الوكالة أولوية رئيسية، تحقيق أقصى درجات النجاح في جميع مجالات المساعدة المقدمة إلى أفقر الفقراء، بما في ذلك تحسين الدقة والسرعة في تحديد أكثر الفئات فقرا وضعفا ومساعدتها وذلك من خلال نتائج مسح شامل أُجري عن أحوال الفقر.
    La OIT también ha ayudado a países en transición a hacer frente a los graves problemas relacionados con el empleo, incluido el mejoramiento de los servicios de empleo, las reformas del mercado de trabajo y la formulación de políticas ágiles en materia de mercado de trabajo. UN وقد ساعدت منظمة العمل الدولية البلدان المارة بمرحلة انتقالية في معالجة المشاكل الحادة في مجال العمالة، بما في ذلك تحسين خدمات العمالة وإجراء إصلاحات في أسواق اليد العاملة وتصميم سياسات فعالة خاصة بهذه اﻷسواق.
    a) La mayor simplificación, armonización y normalización de los procedimientos y la documentación de tránsito, incluido el mejoramiento de los sistemas de tránsito aduanero; UN (أ) مواصلة تبسيط ومواءمة وتوحيد إجراءات النقل ومستنداته، بما في ذلك تحسين النظم الجمركية للمرور العابر؛
    4. Exhorta a las autoridades haitianas a movilizar la voluntad política necesaria para continuar la reforma y el fortalecimiento del sistema de administración de justicia de Haití, incluido el mejoramiento de las cárceles del país; UN ٤ - تهيب بالسلطات في هايتي أن تعبيء اﻹرادة السياسية لمتابعة اﻹصلاح وتعزيز النظام القضائي في هايتي، بما في ذلك تحسين أوضاع السجون في البلد؛
    La Directora Ejecutiva subrayó las ideas rectoras y los principios básicos de la estrategia, la necesidad de proseguir los esfuerzos encaminados a aumentar la eficacia en la utilización de fondos, incluido el mejoramiento de la gestión de las contribuciones, y la interrelación entre la estrategia de movilización de recursos, el plan de mediano plazo y el informe anual de la Directora Ejecutiva a la Junta. UN وأكد المدير التنفيذي اﻷساس المنطقي والمبادئ اﻷساسية للاستراتيجية؛ كما أكد ضرورة مواصلة بذل الجهود لزيادة فعالية استخدام اﻷموال، بما في ذلك تحسين إدارة المساهمات، والترابط بين استراتيجية تعبئة الموارد، والخطة المتوسطة اﻷجل والتقرير السنوي للمديرة التنفيذية المقدم إلى المجلس.
    La Directora Ejecutiva subrayó las ideas rectoras y los principios básicos de la estrategia, la necesidad de proseguir los esfuerzos encaminados a aumentar la eficacia en la utilización de fondos, incluido el mejoramiento de la gestión de las contribuciones, y la interrelación entre la estrategia de movilización de recursos, el plan de mediano plazo y el informe anual de la Directora Ejecutiva a la Junta. UN وأكد المدير التنفيذي اﻷساس المنطقي والمبادئ اﻷساسية للاستراتيجية؛ كما أكد ضرورة مواصلة بذل الجهود لزيادة فعالية استخدام اﻷموال، بما في ذلك تحسين إدارة المساهمات؛ والترابط بين استراتيجية تعبئة الموارد، والخطة المتوسطة اﻷجل، والتقرير السنوي للمدير التنفيذي إلى المجلس.
    a) La mayor simplificación, armonización y normalización de los procedimientos y la documentación de tránsito, incluido el mejoramiento de los sistemas de tránsito aduanero; UN (أ) مواصلة تبسيط ومواءمة وتوحيد إجراءات النقل ومستنداته، بما في ذلك تحسين النظم الجمركية للمرور العابر؛
    a) Examen de elementos relacionados con los océanos y los mares, incluido el mejoramiento de la coordinación y la cooperación (resoluciones 54/31 y 54/33); UN (أ) النظر في العناصر ذات الصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون (القراران 54/31 و 54/33)؛
    La reforma de las instituciones del estado de derecho, incluido el mejoramiento de la supervisión, la rendición de cuentas y la administración, a menudo es una prioridad clave para los países que salen de conflictos. UN 44 - وغالباً ما يشكل إصلاح مؤسسات سيادة القانون، بما في ذلك إدخال تحسينات على الرقابة والمساءلة والإدارة، أولوية رئيسية بالنسبة للبلدان في مرحلة ما بعد النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more