Idoneidad de los mecanismos internos de evaluación y verificación para vigilar y confirmar los resultados, incluido un análisis de las bases de datos existentes; | UN | ' 5` كفاية الآليات الداخلية للتقييم والتحقق من أجل رصد وتأكيد النتائج، بما في ذلك تحليل قواعد البيانات القائمة؛ |
Capacidad y eficacia de los mecanismos internos de evaluación y verificación para vigilar y confirmar los resultados, incluido un análisis de las bases de datos existentes; | UN | ' 5` قدرة وكفاءة الآليات الداخلية للتقييم والتحقق في رصد وتأكيد النتائج، بما في ذلك تحليل قواعد البيانات القائمة؛ |
Idoneidad de los mecanismos internos de evaluación y verificación para vigilar y confirmar los resultados, incluido un análisis de las bases de datos existentes; | UN | ' 5` كفاية الآليات الداخلية للتقييم والتحقق من أجل رصد وتأكيد النتائج، بما في ذلك تحليل قواعد البيانات القائمة؛ |
Dicha actividad comprendió un examen sistemático de POLYDAT, incluido un análisis crítico de los datos y la información que contenía. | UN | وتشمل هذه التقييمات استعراضا منهجيا للبوليـــدات، بما في ذلك إجراء تحليل نقدي للبيانات والمعلومات التي تتضمنها. |
La misión de evaluación llevó a cabo un examen completo de los problemas de seguridad a que hace frente el país, incluido un análisis de amenazas. | UN | 38 - أنجزت بعثة التقييم استعراضا شاملا للتحديات الأمنية في البلد، يتضمن تحليلا للتهديدات. |
Solicita al Secretario General que le presente, para su examen durante la parte principal de su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe amplio sobre la cuestión del conflicto de intereses, incluido un análisis contemporáneo de lo que constituye un conflicto de interés personal, así como sobre sus aspectos jurídicos, de gestión y de mitigación. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة عن تضارب المصالح كي تنظر فيه في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين، يشمل تحليلا معاصرا للحالات التي تشكل تضاربا في المصالح الشخصية وللجوانب القانونية لتلك المسألة والجوانب المتعلقة بإدارتها وتقليل حدوثها. |
5. Al igual que en años anteriores, el Informe sobre las inversiones en el mundo 2012 contiene un análisis completo de las tendencias de la inversión extranjera directa (IED) en África, incluido un análisis regional de la inversión en África. | UN | 5- يقدّم تقرير الاستثمار العالمي لعام 2012، على غرار تقارير السنوات السابقة، تحليلاً شاملاً لاتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا، يتضمن تحليلاً إقليمياً للاستثمارات الأفريقية. |
i. Estadísticas del comercio exterior de los países caribeños, incluido un análisis de las corrientes comerciales y de inversiones entre los países caribeños y América Latina; | UN | ط - إحصاءات التجارة الخارجية لبلدان منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك تحليل التجارة وتدفقات الاستثمارات بين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية؛ |
i. Estadísticas del comercio exterior de los países caribeños, incluido un análisis de las corrientes comerciales y de inversiones entre los países caribeños y América Latina; | UN | ط - إحصاءات التجارة الخارجية لبلدان منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك تحليل التجارة وتدفقات الاستثمارات بين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية؛ |
Como parte de esas actividades, el PNUMA ha preparado directrices para el desarrollo de estrategias al nivel nacional, incluido un análisis de medidas de respuesta al cambio climático. | UN | وكجزء من هذه الجهود، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادئ توجيهية لوضع الاستراتيجيات الوطنية، بما في ذلك تحليل تدابير الاستجابة لتغيرات المناخ. |
Por consiguiente, la labor de determinación de los hechos y el trabajo del Grupo de Expertos sobre el terreno se han centrado en las modalidades y tendencias del tráfico de armas y en los grupos que participan en él, incluido un análisis de sus estrategias y planes. | UN | وبناء عليه، كان تركيز العمل الميداني للفريق وتقصيه للحقائق منصبّا على الأنماط والاتجاهات في الاتجار بالأسلحة والمجموعات الضالعة بذلك، بما في ذلك تحليل استراتيجياتها وخططها. |
Informe del Secretario General sobre la situación del desarrollo sostenible de las regiones montañosas, incluido un análisis general de las tareas por cumplir y recomendaciones de política apropiadas | UN | تقرير الأمين العام عن حالة التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، بما في ذلك تحليل إجمالي للتحديات المقبلة والتوصيات الملائمة المتعلقة بالسياسية العامة |
El CCI había concluido un primer borrador de su plan estratégico en materia de tecnología de la información y las comunicaciones y había preparado una guía sobre proyectos, incluido un análisis costo-beneficio. | UN | وكان المركز قد انتهى من وضع المسودة الأولى لخطته الاستراتيجية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأعد دليلا عن المشاريع بما في ذلك تحليل جدوى التكلفة. |
Estudio sobre la participación de las empresas de menor dimensión en el comercio internacional, incluido un análisis comparativo de experiencias afines en las regiones de Asia y el Pacífico y Europa | UN | دراسة عن اشتراك المؤسسات التجارية الصغيرة في التجارة الدولية، بما في ذلك تحليل مقارن للتجارب المماثلة في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا |
El FMAM también solicita información sobre los aspectos técnicos de las reducciones de emisiones de GEI, incluido un análisis de referencia y una comparación con el proyecto. | UN | ويطلب المرفق أيضاً معلومات تتعلق بالجوانب التقنية لانخفاض انبعاثات غازات الدفيئة، بما في ذلك تحليل خط الأساس ومقارنته بالمشروع. |
Se está preparando más información a ese respecto, incluido un análisis de los siguientes aspectos fundamentales: | UN | 34 - ويجري إعداد مزيد من المعلومات في هذا الصدد، بما في ذلك تحليل الجوانب التالية: |
La Comisión Consultiva recomienda que se elaboren criterios claros para seleccionar las iniciativas de sostenibilidad adicionales, incluido un análisis de la relación costo-beneficio, y que se informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تُوضع معايير واضحة لاختيار أي مبادرات استدامة إضافية، بما في ذلك تحليل التكاليف والفوائد، وأن توافي بها الجمعية العامة. |
:: Preparación de resúmenes mensuales de las tendencias en los medios de comunicación relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz acerca de estas operaciones, incluido un análisis habitual de la información que aparezca en bitácoras de la web y otras fuentes de comunicación no tradicionales | UN | :: إعداد موجز شهري للاتجاهات السائدة بشأن حفظ السلام لدى وسائط الإعلام بما في ذلك إجراء تحليل دوري للمعلومات المنشورة في مواقع المدونات على الإنترنت وغيرها من المصادر الإعلامية غير التقليدية |
:: Resúmenes semanales de las tendencias en los medios de comunicación en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz preparados, incluido un análisis periódico de la información que aparezca en bitácoras de Internet y otras fuentes de comunicación no tradicionales | UN | :: إعداد موجز أسبوعي للاتجاهات السائدة بشأن حفظ السلام في وسائط الإعلام بما في ذلك إجراء تحليل منتظم للمعلومات المنشورة في مواقع المدونات على الإنترنت وغيرها من المصادر الإعلامية غير التقليدية |
- Realizar una evaluación completa de las características de las enfermedades no transmisibles y de la escala de los problemas que plantean, incluido un análisis de los efectos de las políticas de diferentes sectores gubernamentales; | UN | :: إجراء تقييم شامل لخصائص الأمراض غير المعدية وحجم المشاكل التي تطرحها، يتضمن تحليلا لأثر سياسات مختلف القطاعات الحكومية |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que mejore el contenido de los futuros informes sobre los progresos en la aplicación del marco de rendición de cuentas presentando información más completa y transparente, incluido un análisis de los efectos de las medidas aplicadas, con indicadores clave de desempeño e información estadística suplementaria. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي من ثم بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يعمل على تحسين مضمون التقارير المرحلية المقبلة عن تنفيذ إطار المساءلة من خلال توفير مزيد من المعلومات المستكملة والشفافة، بما يشمل تحليلا لأثر التدابير المنفذة، مشفوعا بمؤشرات الأداء الرئيسية وبمعلومات إحصائية داعمة. |
La Comisión Consultiva recomendó que se solicitara al Secretario General que hiciera una evaluación completa del proyecto piloto de Dependencia de Verificación de Referencias, incluido un análisis de la relación costo-beneficio (véase A/63/746/Add.17, párr. 14). | UN | أوصت اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام إجراء تقييم شامل للمشروع التجريبي لوحدة التحقق من الجهات المرجعية، يتضمن تحليلاً للتكاليف/الفوائد (انظر A/63/746/Add.17، الفقرة 14). |
Después de haber completado la serie principal de documentos del Consejo de Seguridad, el programa de digitalización se centrará en documentos anteriores de la Asamblea General, incluido un análisis retrospectivo del contenido de los documentos para mejorar su conservación y su disponibilidad. | UN | وبعد أن اكتملت رقمنة المجموعة الرئيسية من وثائق مجلس الأمن، سيركز برنامج الرقمنة على وثائق الجمعية العامة الصادرة في الدورات الأسبق، بما يشمل تحليل محتوى الوثائق بأثر رجعي كي يتسنى الوصول إليها على نطاق واسع وبسهولة. |