A tal fin, se ha creado un grupo de desarrollo para acercar a los diversos órganos operacionales, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وبغية تحقيق ذلك الغرض، أنشئ فريق إنمائي لجمع مختلف الهيئات العملية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Las resoluciones se centraron en cuestiones transfronterizas como el transporte, el comercio, la energía y la migración, y apoyaron la ejecución a nivel regional de acuerdos internacionales, incluidos el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados y el Programa de Acción de Almaty. | UN | وركزت القرارات على المسائل العابرة للحدود، مثل النقل، والتجارة، والطاقة، والهجرة، ودعمت التنفيذ الإقليمي للاتفاقات الدولية، بما في ذلك برنامج العمل لأقل البلدان نموا وبرنامج عمل ألماتي. |
El Comité Especial sugiere que se invite a los representantes de otras entidades que contribuyen a la consolidación de la paz, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial, a participar en esta sesión informativa. | UN | وتقترح اللجنة الخاصة دعوة ممثلي الجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في بناء السلام، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، لحضور هذه الجلسة. |
Una vez preparado el informe, se volvió a distribuir entre todos los interesados, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), para que formularan observaciones. | UN | وفور إعداد مشروع التقرير تم تعميمه ثانيةً على جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان للحصول على التعليقات. |
En total, el 64% de los gastos guardó relación con las oficinas en los países, en tanto el 36% restante correspondió a las sedes, incluidos el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA). | UN | وإجمالا، تتصل نسبة من النفقات قدرها 64 في المائة بالمكاتب القطرية، بينما تُعزى النسبة المتبقية وقدرها 36 في المائة، إلى أماكن العمل في المقر بما فيها برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
El Comité Especial sugiere que se invite a los representantes de otras entidades que contribuyen a la consolidación de la paz, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial, a participar en esta sesión informativa. | UN | وتقترح اللجنة الخاصة دعوة ممثلي الجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في بناء السلام، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، لحضور هذه الجلسة. |
Pidió al Secretario Ejecutivo de la Comisión que cooperara en la ejecución del programa para la racionalización y en la concepción del mecanismo de autofinanciación, para lo cual hizo un llamamiento a los asociados, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los organismos de financiación, para que contribuyeran a las actividades de financiación relativas a la ejecución del Tratado de Abuja. | UN | وطلبت إلى اﻷمين التنفيذي للجنة توفير المساعدة في تنفيذ برنامج الترشيد وتصميم آلية التمويل الذاتي التي من أجلها ناشدت اللجنة الشركاء، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والوكالات الممولة، المساهمة في أنشطة التمويل المتعلقة بتنفيذ معاهدة أبوجا. |
A ese respecto, la organización ha cooperado con diversas instituciones en actividades conjuntas sobre el terreno y en el copatrocinio de reuniones, seminarios y estudios, incluidos el Programa de estudios sobre los refugiados de la Universidad de Oxford, la Asociación de Estudios Latinoamericanos y la Secretaría de la Comisión Independiente sobre Cuestiones Humanitarias Internacionales en Ginebra. | UN | وقد تعاونت المنظمة، في هذا الصدد، مع عدد من المؤسسات على الصعيد الميداني، وشاركت في رعاية الاجتماعات والحلقات الدراسية والدراسات، بما في ذلك برنامج دراسات اللاجئين بجامعة أوكسفورد، ورابطة الدراسات في أمريكا اللاتينية وأمانة اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية في جنيف. |
No obstante, nuestros esfuerzos regionales para mantener y mejorar estos niveles requieren un apoyo firme de la comunidad internacional, especialmente del sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Organización Mundial de la Salud. | UN | ولكن جهودنا الإقليمية في صون وتحسين هذه المعايير تتطلب دعما متواصلا من المجتمع الدولي، وخاصة من منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية. |
En la actualidad parecen existir diferencias administrativas entre las organizaciones del sistema común, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), así como la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك فيما يبدو أوجه اختلاف إدارية فيما بين المنظمات المشتركة في النظام الموحد، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فضلا عن الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
:: Reuniones mensuales con organismos de las Naciones Unidas, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), donantes y agentes sudaneses interesados para preparar y supervisar la aplicación de un marco normativo unificado para el establecimiento de la administración pública en el Sudán meridional | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمانحين، وأصحاب المصلحة السودانيين، من أجل بدء ورصد تنفيذ إطار موحد للسياسة العامة بشأن إنشاء الخدمة المدنية في جنوب السودان |
También considerará las posibilidades de efectuar actividades conjuntas con los organismos de desarrollo en la región, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), la Unión Europea y los asociados bilaterales. | UN | وسيستكشف إمكانيات القيام بأنشطة مشتركة مع الوكالات الإنمائية في المنطقة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، والاتحاد الأوروبي، والشركاء الثنائيين. |
En total, el 63% de los gastos guardó relación con las oficinas en los países, en tanto el 37% restante correspondió a las sedes, incluidos el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA). | UN | وفي المجموع، تتعلق 63 في المائة من النفقات بالمكاتب القطرية، بينما تعزى 37 في المائة المتبقية من النفقات لمواقع المقار، بما في ذلك برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
Durante el período de que se informa, la Corte estableció sólidas relaciones sobre el terreno con varios fondos, programas y otros organismos de las Naciones Unidas, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y recibió apoyo de ellos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقامت المحكمة علاقات قوية مع عدة صناديق وبرامج وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وتلقت منها الدعم في الميدان. |
En cuanto al control de las armas pequeñas y las armas ligeras, Belarús considera que es importante centrarse en la aplicación de los instrumentos vigentes, incluidos el Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras y el Instrumento internacional sobre el marcado y la localización. | UN | وفي مجال تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تعتقد بيلاروس أن من الأهمية بمكان التركيز على تنفيذ الصكوك الموجودة، بما في ذلك برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والصك الدولي بشأن الوسم والتعقب. |
Asimismo, invitó a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, así como a las organizaciones intergubernamentales, a que ayudaran al Secretario General a dar cumplimiento a esa solicitud. | UN | كما دعت الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والمنظمات الحكومية الدولية، إلى مساعدة الأمين العام في تنفيذ الطلبات من هذا القبيل. |
[Pulse aquí para consultar la información básica y la documentación, incluidos el Programa de actividades paralelas, con ocasión de la reunión entre períodos de sesiones.] | UN | [للاطلاع على معلومات أساسية وعلى الوثائق، بما في ذلك برنامج الأنشطة وقائمة الأنشطة الموازية المنظمة بمناسبة اجتماع ما بين الدورات انقر هنا.] |
[Pulse aquí para consultar la información básica y la documentación, incluidos el Programa de actividades paralelas, con ocasión de la reunión entre períodos de sesiones.] | UN | [للاطلاع على معلومات أساسية وعلى الوثائق، بما في ذلك برنامج الأنشطة وقائمة الأنشطة الموازية المنظمة بمناسبة اجتماع ما بين الدورات انقر هنا.] |
También se ocupará de gestionar la lista única de las Naciones Unidas de expertos electorales que utilizará todo el sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | وستقوم الشعبة أيضا بإدارة قائمة الأمم المتحدة الوحيدة بالخبراء في مجال الانتخابات لكي تستخدمها منظومة الأمم المتحدة برمتها، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
En total, el 65% de los gastos guardó relación con las oficinas en los países, en tanto que el 35% restante correspondió a las sedes, incluidos el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA). | UN | ويتصل ما مجموعه 65 في المائة من النفقات بالمكاتب القطرية، وتتصل النسبة المتبقية وهي 35 في المائة بمواقع المقار، بما فيها برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
Para ello existen numerosos programas, incluidos el Programa de seguridad alimentaria y nutrición; el programa de educación extraescolar sobre salud, alfabetización y medio ambiente; así como los programas que promueven los derechos humanos y la democracia. | UN | وينطوي ذلك على عدة برامج بما فيها برنامج الأمن الغذائي والتغذية وبرنامج التعليم غير الرسمي المتصل بالصحة ومحو الأمية والبيئة وبرامج ترمي إلى النهوض بالحقوق والديمقراطية. |