"incluidos los fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك الصناديق
        
    • بما فيها الصناديق
        
    • بما في ذلك الأموال
        
    • بما في ذلك صناديق
        
    • بما في ذلك صناديقها
        
    • بما في ذلك حسابات الصناديق
        
    • بما فيها الأموال
        
    • بما فيها حسابات الصناديق
        
    • بما في ذلك أموال
        
    • بما في ذلك التزام
        
    • بما فيه الصناديق
        
    • بما فيها صناديق التمويل
        
    • شملت الأموال
        
    • ومن بينها صناديق
        
    Los fondos y los programas, incluidos los fondos ambientales, deben reforzar las sinergias entre los sectores en los planos nacional y local. UN ويجب على الصناديق والبرامج، بما في ذلك الصناديق البيئية، أن تدعم أوجه التآزر بين القطاعات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    PROGRAMAS ESPECIALES, incluidos los fondos FIDUCIARIOS UN البرامج الخاصة بما في ذلك الصناديق الاستئمانية
    En el párrafo 4 se hace extensiva esta exigencia lingüística también a otros sectores del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos y programas. UN وتمـد الفقرة 4 أيضا هذا المطلب اللغوي إلى أجزاء أخرى في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج.
    Cada año se destinan aproximadamente 1.000 millones de dracmas a la financiación de los programas mencionados, incluidos los fondos utilizados por el Centro Nacional del Libro. UN ويخصص كل عام قرابة بليون دراخمة لتمويل البرامج المذكورة أعلاه، بما في ذلك الأموال التي ينفقها مركز الكتب الوطني؛
    Este nuevo órgano agregará valor a las labores realizadas por diversos agentes, incluidos los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وهذه اللجنة الجديدة ستضيف قيمة للعمل الذي تقوم به مختلف الأطراف، بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    PROGRAMAS ESPECIALES, incluidos los fondos FIDUCIARIOS UN البرامج الخاصة بما في ذلك الصناديق الاستئمانية
    Recientemente, el Secretario General de las Naciones Unidas inició la aplicación de reformas en la Secretaría de las Naciones Unidas, incluidos los fondos y programas. UN وقد استهل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مؤخرا، إصلاحات تستهدف اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك الصناديق والبرامج.
    También se ofrece información sobre los gastos totales con cargo a todos los recursos, incluidos los fondos multibilaterales. UN ويقدم أيضا معلومات عن مجموع النفقات من جميع الموارد، بما في ذلك الصناديق المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    También se ofrece información sobre los gastos totales con cargo a todos los recursos, incluidos los fondos multibilaterales. UN ويقدم أيضا معلومات عن النفقات اﻹجمالية من جميع الموارد، بما في ذلك الصناديق المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    En el presente informe se ofrece información sobre los gastos totales con cargo a todos los recursos, incluidos los fondos multibilaterales. UN ٣ - ويقدم التقرير أرقاما عن النفقات اﻹجمالية من جميع الموارد، بما في ذلك الصناديق المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    En particular, destaca que el PNUD está estudiando la posibilidad de implantar un método normalizado de administración de fondos que prevé una gestión, unas estructuras y unos procedimientos uniformes para todos los fondos relacionados con los programas, incluidos los fondos fiduciarios. UN وهو يلاحظ بخاصة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينظر في اﻷخذ بنهج موحد ﻹدارة الصناديق يعمل على توحيد إدارة وهياكل وعمليات جميع صناديق البرنامج، بما فيها الصناديق الاستئمانية.
    Programas especiales, incluidos los fondos fiduciarios - Fondos disponibles en el período finalizado el 31 de diciembre de 1995 UN البرامج الخاصة، بما فيها الصناديق الاستئمانية واﻷموال المتاحة للفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Cuadro 5 Programas especiales, incluidos los fondos fiduciarios UN الجدول ٥ - البرامج الخاصة، بما فيها الصناديق الاستئمانية واﻷموال المتاحة
    No obstante, cuenta con estructuras y mecanismos que permiten identificar y congelar los fondos y otros activos financieros o recursos económicos de las personas designadas, incluidos los fondos derivados de bienes que directa o indirectamente pertenezcan a ellos o a personas que actúen en su nombre o siguiendo sus indicaciones o que estén bajo su control. UN وإن كان لديها هياكل وآليات تسمح بتحديد وتجميد رؤوس الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي تعود ملكيتها للأشخاص المذكورين بما في ذلك الأموال المتأتية من ممتلكات خاصة بها أو خاضعة لإشرافهم المباشر أو غير المباشر أو لأشخاص يعملون لحسابهم أو بناء على أوامر صادرة منهم.
    Además, la secretaría seguirá reforzando la complementariedad con otros mecanismos para la financiación humanitaria, incluidos los fondos comunes de los países y los fondos de emergencia de los organismos. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل الأمانة تعزيز التكامل بين الصندوق وسائر آليات التمويل للأغراض الإنسانية، بما في ذلك الأموال المجمعة على أساس قطري، والأموال التي تخصصها الوكالات لحالات الطوارئ.
    A raíz de la crisis financiera de 2008, el Gobierno se ha visto obligado a realizar recortes en el presupuesto del Estado, incluidos los fondos asignados a los servicios de salud. UN وبعد الأزمة المالية في عام 2008، اضطرت الحكومة إلى إجراء تخفيضات في ميزانية الدولة، بما في ذلك الأموال المخصصة للخدمات الصحية.
    A su juicio, se necesitaban nuevos instrumentos para apoyar las necesidades de capital del sector privado africano, incluidos los fondos de capital de riesgo y la reestructuración de las posibilidades de financiación que ofrecían las instituciones financieras regionales e internacionales. UN وكان من رأيهم أن الحاجة تمس إلى وجود أدوات جديدة لدعم احتياجات القطاع الخاص الأفريقي من رأس المال، بما في ذلك صناديق رؤوس أموال المجازفة وإعادة هيكلة التمويل المتاح من المؤسسات المالية الإقليمية والدولية.
    Las contribuciones a mecanismos de financiación común, como los fondos fiduciarios de donantes múltiples, incluidos los fondos de la iniciativa " Una ONU " y los fondos temáticos de las entidades, representaron el 11% restante de las corrientes de recursos complementarios y han aumentado aproximadamente un 18% respecto a 2009. UN وشكلت المساهمات في ترتيبات التمويل المشترك مثل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، بما في ذلك صناديق توحيد أداء الأمم المتحدة والصناديق المواضيعية التابعة للكيانات، نسبة الـ 11 في المائة المتبقية من تدفقات الموارد غير الأساسية، وزادت بنسبة نحو 18 في المائة مقارنة بعام 2009.
    Reconociendo que el desafío de erradicar la pobreza y el hambre exige una respuesta amplia y multidimensional del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, programas y organismos, según proceda en el marco de sus respectivos mandatos, UN وإذ يسلّم بأن التحدي المتمثل في القضاء على الفقر والجوع يتطلّب استجابة شاملة ومتعددة الأبعاد من جانب منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها ووكالاتها، بحسب الاقتضاء كل في حدود ولايته،
    Certifico que los estados financieros adjuntos del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, incluidos los fondos fiduciarios conexos y otras cuentas afines numeradas I a VII, son correctos. UN ونصادق على صحة البيانات المالية المرفقة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك حسابات الصناديق الاستئمانية وغيرها من الحسابات الأخرى ذات الصلة المرقمة من الأول إلى السابع.
    Además, el total de asistencia de Turquía para 2006, incluidos los fondos canalizados por el sector privado turco, alcanzó los 1.700 millones de dólares. UN وعلاوة على ذلك، بلغ مجموع المساعدة التي قدمتها تركيا عام 2006، بما فيها الأموال التي حولها القطاع الخاص التركي، 1.7 بليون دولار.
    Durante el bienio, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto pidió a la Junta que llevara a cabo una auditoría especial de las operaciones de las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea, incluidos los fondos y programas que están abarcados en el mandato de la Junta y que le informara de sus conclusiones. UN خلال فترة السنتين، طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى المجلس أن يجري مراجعة خاصة لحسابات عمليات الأمم المتحدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها حسابات الصناديق والبرامج التي تدخل ضمن ولاية المجلس، وأن يعرض على اللجنة الاستشارية النتائج التي توصل إليها.
    Además, convendría contar con una explicación más detallada de las medidas adoptadas por los partidos políticos, incluidos los fondos de las campañas reservados a la mujer y los mecanismos destinados a lograr una mayor paridad entre los géneros. UN وقالت إن من المفيد أيضا أن يُقدم إيضاح أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة من جانب الأحزاب السياسية، بما في ذلك أموال الحملات المخصصة للمرأة والآليــات المعــدة لتحقيــق قــدر أكبر مــن التكافــؤ بيــن الجنســين.
    p) El Comité solicita de los Estados Partes que presten mayor atención a la difusión de las informaciones relativas a los ingresos fiscales dedicados a la infancia, que deben ser transparentes y debidamente comunicadas (incluidos los fondos oficiales nacionales y subnacionales dedicados a la infancia). UN (ع) وتطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تولي أهمية أكبر لتقديم المعلومات المتعلقة بالالتزام المالي تجاه الأطفال، التي ينبغي أن تتسم بالشفافية وأن تقدم تقارير بشأنها على النحو الملائم (بما في ذلك التزام الحكومة على الصعيد الوطني والمحلي تجاه الأطفال).
    El total de los gastos en los programas (incluidos los fondos, que suman 77 millones de dólares) alcanzó la cifra de 2.300 millones de dólares, lo que representa un aumento del 6% con respecto al año anterior. UN 11 - وزاد إجمالي نفقات البرنامج (بما فيه الصناديق - 77 مليون دولار) إلى أن بلغ 2.3 بليون دولار، مما يمثل نموا عن العام السابق قدره 6 في المائة.
    104. Los fondos fiduciarios de donantes múltiples, incluidos los fondos de la iniciativa " Una ONU " , son una modalidad especial para encauzar las contribuciones de los donantes mediante un mecanismo común para programas temáticos o programas por países que revisten importancia estratégica. UN 104- إن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، بما فيها صناديق التمويل الواحد عبارة عن طريقة خاصة لتوجيه مساهمات المانحين عبر آلية مجمّعة للبرامج المواضيعية أو البرامج القطرية التي لها أهمية استراتيجية.
    En general, una vez incluidos los fondos comprometidos, esos gastos representaron el 13% de los costos del proyecto. UN وبشكل عام، تمثل التكاليف الإدارية، إذا شملت الأموال الملتزم بها، 13 في المائة من تكاليف المشروع.
    La participación del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas en las actividades generales de erradicación de la pobreza tiene por objeto prestar asistencia a los Estados Miembros para transformar los objetivos y compromisos a nivel mundial de las conferencias internacionales en medidas concretas, especialmente a nivel de los países. UN وتهدف مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة، ومن بينها صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، في الجهود المبذولة عموما للقضاء على الفقر إلى مساعدة الدول اﻷعضاء على تحويل اﻷهداف والالتزامات العالمية للمؤتمرات الدولية إلى إجراءات ملموسة، وخاصة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more