Desde el comienzo de sus trabajos, la CDI previó la posibilidad de incluir en el proyecto de artículos una tercera parte consagrada a la solución de controversias. | UN | وقد توخت لجنة القانون الدولي منذ بداية أعمالها أن تدرج في مشروع المواد بابا ثالثا مخصصا لتسوية المنازعات. |
Al aprobar un proyecto de propuesta presentado verbalmente por el Presidente, la Comisión resolvió también incluir en el proyecto de decisión I una recomendación a la Asamblea General para que se postergara el examen del tema 114 del programa hasta la reanudación del quincuagésimo período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة أيضا، بالموافقة على مشروع اقتراح قدمه الرئيس شفويا، أن تدرج في مشروع المقرر اﻷول توصية للجمعية العامة بأن تؤجل النظر في البند ١١٤ من جدول اﻷعمال الى الدورة الخمسين المستأنفة. |
Aprueba asimismo la decisión de la CDI de establecer un grupo de trabajo encargado de examinar la posibilidad de incluir en el proyecto de código los daños intencionales causados al medio ambiente. | UN | ووفده يوافق أيضا على قرار اللجنة بإنشاء فريق عامل للنظر في إمكانية تضمين مشروع المدونة مسألة الضرر العمدي بالبيئة. |
La secretaría prevé incluir en el proyecto de estrategia que presentará en el segundo período ordinario de sesiones un análisis del efecto de las fluctuaciones cambiarias y las opciones para reducir al mínimo sus repercusiones en dicho proyecto. | UN | وتعتزم اﻷمانة أن تدرج في مشروع الاستراتيجية المقرر تقديمه إلى الدورة العادية الثانية تحليلا لتأثير تقلبات أسعار الصرف وبيانا للخيارات الممكنة لتقليل تأثير تلك التقلبات إلى الحد اﻷدنى. |
La secretaría prevé incluir en el proyecto de estrategia que presentará en el segundo período ordinario de sesiones un análisis del efecto de las fluctuaciones cambiarias y las opciones para reducir al mínimo sus repercusiones en dicho proyecto. | UN | وتعتزم اﻷمانة أن تدرج في مشروع الاستراتيجية المقرر تقديمه إلى الدورة العادية الثانية تحليلا لتأثير تقلبات أسعار الصرف وبيانا للخيارات الممكنة لتقليل تأثير تلك التقلبات إلى الحد اﻷدنى. |
Por otra parte, la delegación de Alemania no considera justificado incluir en el proyecto de artículo 6 una norma que regule las situaciones en que el derecho interno prohíbe a los representantes del Estado que contraigan en forma unilateral compromisos jurídicamente vinculantes en nombre del Estado. | UN | ومن جهة أخرى، لا يرى وفده داعيا لأن تدرج في مشروع المادة 6 قاعدة تحكم الحالات التي يحرم فيها القانون الداخلي على ممثلي الدولة الالتزام انفراديا باسم الدولة بتعهدات ملزمة قانونا. |
6. Decide incluir en el proyecto de programa de su sexagésimo primer período de sesiones un tema titulado " Informe del Secretario General sobre el Fondo para la Consolidación de la Paz " . | UN | 6 - تقرر أن تدرج في مشروع جدول أعمال دورتها الحادية والستين بندا بعنوان ' ' تقرير الأمين العام عن صندوق بناء السلام``. |
Por tanto, el orador acoge con agrado la decisión de la Comisión de incluir en el proyecto de artículo 5 una lista que aunque diste de ser exhaustiva sirva para orientar la utilización de ese recurso fundamental. | UN | وعليه فهو يرحِّب بقرار لجنة القانون الدولي أن تدرج في مشروع المادة 5 قائمة غير حصرية لتوجيه الانتفاع من هذا المورد الحيوي. |
En consecuencia, el Comité Especial decidió incluir en el proyecto de resolución que presentaba a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones para su examen y adopción de medidas dos párrafos en los que la Asamblea tomaría nota de que el Comité Especial no había terminado su labor sobre el proyecto de protocolo y pediría que ultimara esa labor lo antes posible. | UN | وبالتالي، قررت اللجنة المخصصة أن تدرج في مشروع القرار الذي هي بصدد احالته الى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين لكي تنظر فيه وتتخذ اجراء بشأنه، فقرتين تفيدان بأن الجمعية تلاحظ أن اللجنة المخصصة لم تنته بعد من عملها بشأن مشروع البروتوكول وتطلب اليها أن تتم عملها في أقرب وقت ممكن. |
Hoy debemos examinar una enmienda que trata de incluir en el proyecto de resolución sobre los asesinatos extrajudiciales la prohibición de asesinar a una persona sobre la base de su orientación sexual. | UN | ونحن مدعوون اليوم إلى النظر في تعديل يسعى إلى تضمين مشروع القرار بشأن أعمال القتل خارج نطاق القضاء فرض حظر على قتل الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي. |
Por ello, se ha considerado apropiado incluir en el proyecto de artículo 1 que se presenta en este informe, el término " inequívoco " , vinculado a la manifestación de voluntad. | UN | 77 - ولذا، فمن المناسب تضمين مشروع المادة 1 الواردة في هذا التقرير، عبارة " لا لبس فيه " ، مرتبطة بالتعبير عن الإرادة. |
Varias delegaciones se refirieron en términos generales a la conveniencia de incluir en el proyecto disposiciones relativas al arreglo de controversias. | UN | ٤٩ - علق العديد من الوفود بعبارات عامة على استصواب أن تدرج في المشروع أحكام تتعلق بتسوية المنازعات. |
Tiene también algunas dudas sobre la conveniencia de incluir en el proyecto de artículos la lista indicativa de categoría de tratados que figura en el anexo. | UN | ولديه أيضا بعض الشكوك حول ما إذا كانت القائمة الإرشادية الواردة في المرفق الخاصة بفئات المعاهدات ينبغي أن تدرج في مشاريع المواد. |
A nuestro juicio, también se podrían incluir en el proyecto de protocolo disposiciones encaminadas a prohibir la propaganda de la guerra y la violencia entre esta categoría de personas así como el establecimiento de grupos infantiles militarizados. | UN | كما يمكن تضمين المشروع أحكاما مثل حظر الدعاية المؤيدة للحرب أو العنف بين هؤلاء اﻷشخاص وحظر إنشاء تشكيلات شبه عسكرية خاصة باﻷطفال. Page |
Dicho esto, es perfectamente posible incluir en el proyecto de artículos una cláusula de salvaguardia sobre los regímenes especiales de protección. | UN | ومع القول بذلك، فإنه من الممكن تماماً أن يدرج في مشاريع المواد شرط استثناء بشأن أنظمة الحماية الخاصة. |
Con respecto al agotamiento de los recursos internos, tal vez la Comisión estuvo acertada al decidir no incluir en el proyecto los artículos 12 y 13, como proponía el Relator Especial. | UN | 61 - وفيما يتعلق باستنفاد أوجه العلاج المحلية فقد تكون اللجنة محقة عندما تقرر أن لا تُدرج في مشروع النص المادتين 12 و 13 على النحو الذي يقترحه المقرر الخاص. |
C. Propuesta de la Unión Europea: elementos que se han de incluir en el proyecto de declaración de la Cumbre 48 | UN | مقترحات الاتحاد اﻷوروبي: عناصر يقترح إدراجها في مشروع اﻹعلان الذي يصدر عن مؤتمر القمة العالمي للبيئة الاجتماعية |
La Comisión tal vez desee estudiar la posibilidad de incluir en el proyecto de artículos el principio de la soberanía de los Estados sobre sus recursos naturales. | UN | وقد تود اللجنة أيضا أن تدرس تضمين مشاريع المواد مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية. |
A su juicio, no es necesario incluir en el proyecto de código los crímenes que solo tienen importancia histórica. | UN | فليس من الضروري، في نظرهم، أن يدرج في مشروع مدونة جرائم لم تكن لها سوى أهمية تاريخية. |
Si interesa a la Comisión ayudar a la financiación de los créditos comerciales y eliminar la necesidad de que los financistas examinen todos los contratos, conviene incluir en el proyecto de convención la disposición propuesta en el párrafo 104. | UN | وإذا كانت اللجنة مهتمة بالمساعدة على التمويل بالمستحقات التجارية وتجنب الحاجة إلى جهات تمويل لفحص كل عقد، من المستصوب جيداً أن يُدرج في مشروع الاتفاقية الحكم المقترح في الفقرة 104. |
Se debe incluir en el proyecto de artículos la importante función que cumplen los acuerdos de readmisión para determinar el Estado de destino de los extranjeros expulsados, y algunos de esos artículos deberán ser redactados nuevamente a fin de reflejar las distintas prácticas de los Estados. | UN | ورأت أنه من المهم أن تُدرج في مشاريع المواد إشارة إلى الدور المهم لاتفاقات السماح بالدخول من جديد عند تحديد دولة المقصد للأجانب الخاضعين للطرد، وأنه ينبغي أيضاً إعادة صياغة بعض هذه المواد بصورة تعكس الممارسات المختلفة للدول. |
La somera referencia del párrafo 1 del presente proyecto de directriz, a " las condiciones previstas por las directrices pertinentes de la Guía de la práctica " se justifica por que sería difícil si no imposible incluir en el proyecto una lista exhaustiva de todas las directrices aplicables a la formulación de objeciones, lo que por contra sí puede hacerse en el comentario. | UN | 130 - وتُبّررُ الإحالة الموجزة الواردة في الفقرة 1 من مشروع هذا المبدأ التوجيهي إلى " الشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية ذات الصلة من دليل الممارسة " بأنه سيكون من العسير، إن لم يكن من المستحيل، أن تُسرد جميع المبادئ التوجيهية السارية على إبداء الاعتراضات سردا شاملا في مشروع المبدأ التوجيهي نفسه؛ ولكن يمكن أن يتم ذلك في متن الشرح. |
47. Las empresas militares y de seguridad privadas no se deben incluir en el proyecto de resolución. | UN | 47 - وأضاف قائلا إن شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة لا ينبغي إيرادها في مشروع القرار. |
Debe exigirse a los Estados que informen al Estado de destino de su intención de aplicar la expulsión, y es necesario incluir en el proyecto de artículos una disposición a tal efecto. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الدول أن تخطر دولة المقصد باعتزامها تنفيذ قرار طرد، وينبغي أن تتضمن مشاريع المواد حكماً بهذا المعنى. |