"inclusión social de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدماج الاجتماعي
        
    • الاندماج الاجتماعي
        
    • بالإدماج الاجتماعي
        
    • الشمول الاجتماعي
        
    También se reorganizaban las estructuras e instituciones responsables de la coordinación del sistema de inclusión social de las personas con discapacidad. UN وقضى هذا المشروع أيضاً على إعادة تنظيم الهياكل والمؤسسات المسؤولة عن تنسيق نظام الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La delegación facilitó varias estadísticas sobre educación y empleo que mostraban un avance en la inclusión social de los romaníes. UN وقدم الوفد إحصاءات مختلفة عن التعليم والعمالة تشير إلى التقدم المحرز في مجال الإدماج الاجتماعي لطائفة الروما.
    Noruega estaba apoyando medidas para lograr la inclusión social de los romaníes mediante la ejecución de 80 programas en 10 países europeos. UN وأضاف أن النرويج تدعم التدابير الرامية إلى كفالة الإدماج الاجتماعي للروما من خلال 80 برنامجاً في 10 بلدان أوروبية.
    El Presidente (habla en árabe): Tiene ahora la palabra la Excma. Sra. Vanda Pignato, Primera Dama y Secretaria de inclusión social de El Salvador. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن لصاحبة المعالي السيدة فاندا بغناتو، السيدة الأولى ووزيرة الاندماج الاجتماعي في السلفادور.
    El campeonato infantil de fútbol de 2007 se organizó en el Brasil para promover la inclusión social de los jóvenes desfavorecidos. UN ونظِّمت بطولة كرة القدم للأطفال في البرازيل في عام 2007 لتشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب المحرومين.
    Derechos de la juventud y políticas públicas: inclusión social de los jóvenes en América Latina UN حقوق الشباب والسياسات العامة: الإدماج الاجتماعي للشباب في أمريكا اللاتينية
    11. Presentamos dos ejemplos de programas que promueven la inclusión social de las mujeres. UN 11 - يأتي فيما يلي مثالان لبرامج تتعلق بتعزيز الإدماج الاجتماعي للمرأة.
    En el presupuesto nacional se informa anualmente sobre el logro de los objetivos de inclusión social de los inmigrantes y sus descendientes. UN وتقدم الميزانية الوطنية سنوياً تقارير عن تحقيق أهداف الإدماج الاجتماعي للمهاجرين وخلفهم.
    El proyecto tiene como objetivo promover la inclusión social de personas desfavorecidas, en particular mujeres y niños que han sido víctimas de la trata de personas y la explotación sexual. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي للمحرومين، لا سيما النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي.
    El ACNUDH también trabajó con el Gobierno de la República de Moldova en la formulación de un proyecto de ley sobre la inclusión social de las personas con discapacidad. UN وتعاونت المفوضية أيضا مع حكومة جمهورية مولدوفا على وضع مشروع قانون بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, indicó que debido a la persistencia de la desigualdad racial era necesario redoblar esfuerzos para promover la inclusión social de esas personas. UN بيد أن استمرار عدم المساواة العرقية يستدعي المزيد من الجهود لتعزيز الإدماج الاجتماعي لهؤلاء الأشخاص.
    El Departamento de inclusión social de las Personas con Discapacidad será el centro de coordinación de la aplicación de la Convención. UN وستكون إدارة الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقات هي مركز الاتصال المعين لتنفيذ الاتفاقية.
    El derecho humano a la inclusión social de todos los niños y adolescentes y de sus familias UN حق الانسان في الإدماج الاجتماعي لجميع الأطفال والمراهقين وأسرهم
    :: Campañas de información y sensibilización para promover la inclusión social de los niños privados del cuidado parental y los niños con discapacidad. UN :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة.
    En relación con este segundo objetivo, uno de los principales desafíos es alcanzar la inclusión social de los diferentes grupos étnicos. UN وفي إطار هذا الهدف الثاني، من التحديات الرئيسية تحقيق الإدماج الاجتماعي لمختلف الفئات الإثنية.
    La comunidad internacional debe apoyar la inclusión social de las personas de edad y la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN وينبغي للمجتمع الدولي دعم الإدماج الاجتماعي لكبار السن، وتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Ninguna sociedad está libre de discriminación, por lo que el país reconoce que todavía queda trabajo por hacer para fomentar la inclusión social de todos los canadienses. UN ولا يسلم أي مجتمع من التمييز، وتعترف كندا بضرورة القيام بمزيد من العمل لدعم الإدماج الاجتماعي لجميع الكنديين.
    Es importante dejar de lado la discriminación en la esfera de la inclusión social de los jóvenes. UN ويتعين عدم اللجوء إلى التمييز في مجال الاندماج الاجتماعي للشباب.
    La Estrategia nacional sobre la discapacidad será la piedra angular del compromiso del Gobierno australiano en pro de la inclusión social de todos los australianos. UN وستكون الاستراتيجية الوطنية للإعاقة دعامة هامة لالتزام الحكومة الأسترالية بتعزيز الاندماج الاجتماعي لجميع الأستراليين.
    Se precisan con urgencia medidas que protejan a los trabajadores extranjeros de la explotación y programas específicos que faciliten la inclusión social de los extranjeros y de las minorías. UN ويلزم على وجه الاستعجال حماية العمال الأجانب من الاستغلال ووضع برامج محددة لتسهيل الاندماج الاجتماعي للأجانب والأقليات.
    Por ejemplo, los planes nacionales para la inclusión social de Austria, Bélgica y Eslovaquia se centraron en la erradicación de la pobreza, especialmente entre las mujeres. UN وركزت الخطط الوطنية الخاصة بالإدماج الاجتماعي في بلجيكا وسلوفاكيا وفرنسا والنمسا على سبيل المثال، على القضاء على الفقر، وخاصة فيما بين النساء.
    Además, no hay mucha coordinación entre las políticas para promover la inclusión social de los grupos más pobres y más marginados por un lado, y el desarrollo por el otro. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد سوى القليل من التنسيق بين السياسات الرامية إلى تحقيق الشمول الاجتماعي للفئات الأشد فقرا والمجموعات الأكثر تهميشا من ناحية، وعملية التنمية من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more