También se reorganizaban las estructuras e instituciones responsables de la coordinación del sistema de inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | وقضى هذا المشروع أيضاً على إعادة تنظيم الهياكل والمؤسسات المسؤولة عن تنسيق نظام الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La delegación facilitó varias estadísticas sobre educación y empleo que mostraban un avance en la inclusión social de los romaníes. | UN | وقدم الوفد إحصاءات مختلفة عن التعليم والعمالة تشير إلى التقدم المحرز في مجال الإدماج الاجتماعي لطائفة الروما. |
Noruega estaba apoyando medidas para lograr la inclusión social de los romaníes mediante la ejecución de 80 programas en 10 países europeos. | UN | وأضاف أن النرويج تدعم التدابير الرامية إلى كفالة الإدماج الاجتماعي للروما من خلال 80 برنامجاً في 10 بلدان أوروبية. |
El Presidente (habla en árabe): Tiene ahora la palabra la Excma. Sra. Vanda Pignato, Primera Dama y Secretaria de inclusión social de El Salvador. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لصاحبة المعالي السيدة فاندا بغناتو، السيدة الأولى ووزيرة الاندماج الاجتماعي في السلفادور. |
El campeonato infantil de fútbol de 2007 se organizó en el Brasil para promover la inclusión social de los jóvenes desfavorecidos. | UN | ونظِّمت بطولة كرة القدم للأطفال في البرازيل في عام 2007 لتشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب المحرومين. |
Derechos de la juventud y políticas públicas: inclusión social de los jóvenes en América Latina | UN | حقوق الشباب والسياسات العامة: الإدماج الاجتماعي للشباب في أمريكا اللاتينية |
11. Presentamos dos ejemplos de programas que promueven la inclusión social de las mujeres. | UN | 11 - يأتي فيما يلي مثالان لبرامج تتعلق بتعزيز الإدماج الاجتماعي للمرأة. |
En el presupuesto nacional se informa anualmente sobre el logro de los objetivos de inclusión social de los inmigrantes y sus descendientes. | UN | وتقدم الميزانية الوطنية سنوياً تقارير عن تحقيق أهداف الإدماج الاجتماعي للمهاجرين وخلفهم. |
El proyecto tiene como objetivo promover la inclusión social de personas desfavorecidas, en particular mujeres y niños que han sido víctimas de la trata de personas y la explotación sexual. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي للمحرومين، لا سيما النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي. |
El ACNUDH también trabajó con el Gobierno de la República de Moldova en la formulación de un proyecto de ley sobre la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | وتعاونت المفوضية أيضا مع حكومة جمهورية مولدوفا على وضع مشروع قانون بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sin embargo, indicó que debido a la persistencia de la desigualdad racial era necesario redoblar esfuerzos para promover la inclusión social de esas personas. | UN | بيد أن استمرار عدم المساواة العرقية يستدعي المزيد من الجهود لتعزيز الإدماج الاجتماعي لهؤلاء الأشخاص. |
El Departamento de inclusión social de las Personas con Discapacidad será el centro de coordinación de la aplicación de la Convención. | UN | وستكون إدارة الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقات هي مركز الاتصال المعين لتنفيذ الاتفاقية. |
El derecho humano a la inclusión social de todos los niños y adolescentes y de sus familias | UN | حق الانسان في الإدماج الاجتماعي لجميع الأطفال والمراهقين وأسرهم |
:: Campañas de información y sensibilización para promover la inclusión social de los niños privados del cuidado parental y los niños con discapacidad. | UN | :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة. |
En relación con este segundo objetivo, uno de los principales desafíos es alcanzar la inclusión social de los diferentes grupos étnicos. | UN | وفي إطار هذا الهدف الثاني، من التحديات الرئيسية تحقيق الإدماج الاجتماعي لمختلف الفئات الإثنية. |
La comunidad internacional debe apoyar la inclusión social de las personas de edad y la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي دعم الإدماج الاجتماعي لكبار السن، وتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
Ninguna sociedad está libre de discriminación, por lo que el país reconoce que todavía queda trabajo por hacer para fomentar la inclusión social de todos los canadienses. | UN | ولا يسلم أي مجتمع من التمييز، وتعترف كندا بضرورة القيام بمزيد من العمل لدعم الإدماج الاجتماعي لجميع الكنديين. |
Es importante dejar de lado la discriminación en la esfera de la inclusión social de los jóvenes. | UN | ويتعين عدم اللجوء إلى التمييز في مجال الاندماج الاجتماعي للشباب. |
La Estrategia nacional sobre la discapacidad será la piedra angular del compromiso del Gobierno australiano en pro de la inclusión social de todos los australianos. | UN | وستكون الاستراتيجية الوطنية للإعاقة دعامة هامة لالتزام الحكومة الأسترالية بتعزيز الاندماج الاجتماعي لجميع الأستراليين. |
Se precisan con urgencia medidas que protejan a los trabajadores extranjeros de la explotación y programas específicos que faciliten la inclusión social de los extranjeros y de las minorías. | UN | ويلزم على وجه الاستعجال حماية العمال الأجانب من الاستغلال ووضع برامج محددة لتسهيل الاندماج الاجتماعي للأجانب والأقليات. |
Por ejemplo, los planes nacionales para la inclusión social de Austria, Bélgica y Eslovaquia se centraron en la erradicación de la pobreza, especialmente entre las mujeres. | UN | وركزت الخطط الوطنية الخاصة بالإدماج الاجتماعي في بلجيكا وسلوفاكيا وفرنسا والنمسا على سبيل المثال، على القضاء على الفقر، وخاصة فيما بين النساء. |
Además, no hay mucha coordinación entre las políticas para promover la inclusión social de los grupos más pobres y más marginados por un lado, y el desarrollo por el otro. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد سوى القليل من التنسيق بين السياسات الرامية إلى تحقيق الشمول الاجتماعي للفئات الأشد فقرا والمجموعات الأكثر تهميشا من ناحية، وعملية التنمية من ناحية أخرى. |