"incluyeron el" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشملت
        
    • تضمّنت
        
    Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y de granadas de mortero, 10 de las cuales explotaron en territorio israelí. UN وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون، التي انفجرت 10 منها في الأرض الإسرائيلية.
    Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y granadas de mortero. Siete hicieron explosión en territorio israelí. UN وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون، انفجرت 7 منها في الأراضي الإسرائيلية.
    Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y granadas de mortero, seis de las cuales hicieron explosión en territorio israelí. UN وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون التي انفجر 6 منها في الأرض الإسرائيلية.
    Otros incidentes incluyeron el incendio de centros electorales, ataques a personal electoral y la destrucción de material electoral. UN وشملت الحوادث الأخرى حرق بعض مراكز الاقتراع والاعتداء على موظفي شؤون الانتخابات وتدمير مواد انتخابية.
    Los esfuerzos de coordinación empezaron tres meses antes de la fecha del referéndum e incluyeron el despliegue de observadores durante el empadronamiento de votantes y la campaña para el referéndum. UN فقد بدأت جهود التنسيق قبل ثلاثة أشهر من تاريخ الاستفتاء وشملت وزع مراقبين أثناء تسجيل الناخبين وحملة الاستفتاء.
    Las revisiones incluyeron el control financiero interno, la gestión de los programas y, en general, la administración y gestión del Centro. UN وشملت تلك الاستعراضات المراقبة المالية الداخلية وإدارة البرامج وبوجه عام إدارة وتنظيم المركز.
    Los resultados incluyeron el fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la pobreza. UN وشملت النتائج المحققة تعزيز منظمات المجتمع المدني التي تعالج الفقر.
    Los daños fueron de carácter superficial, e incluyeron el deterioro de elementos fijos tales como puertas, ventanas, una cerca y los cuartos de baño, y daños a la pintura. UN وكانت الأضرار اللاحقة سطحية وشملت أضراراً مست أجزاء ثابتة مثل الأبواب والنوافذ وسياج وبيوت الراحة وتلفاً لحق بالدهان.
    incluyeron el tema de la iniciación de investigaciones de los servicios policiales para seguir el rastro de los productos químicos hasta el origen de su desviación. UN وشملت المناقشة مسألة استهلال تحقيقات في مجال انفاذ القوانين بغية تعقب الكيمياويات حتى مصدر تسريبها.
    Las auditorías en la Sede también incluyeron el examen de 11 misiones en vías de liquidación y, además, los estados UN وشملت مراجعة حسابات المقر 11 بعثة يجري تصفيتها، إضافة إلى البيانات المالية.
    Los incidentes incluyeron el incendio o el bombardeo de escuelas, el asesinato de directores, maestros y funcionarios y amenazas a estudiantes. UN وشملت الحوادث إضرام النار في المدارس أو تفجيرها، واغتيال المشرفين والأساتذة والمسؤولين وتهديد الطلاب.
    Los nuevos nombramientos incluyeron el Ministro del Interior y Seguridad Pública, el Ministro de Comercio e Industria y el Ministro de Sanidad Pública. UN وشملت التعيينات الجديدة وزير الداخلية والأمن العام ووزير التجارة والصناعة ووزير الصحة العامة.
    Estas actividades incluyeron el establecimiento de redes de paz entre los clanes y la organización de iniciativas de reconciliación a nivel comunitario. UN وشملت تلك الأنشطة إقامة شبكات سلام بين العشائر وتنظيم مبادرات مصالحة على صعيد المجتمع المحلي.
    Las cuestiones concretas incluyeron el diseño y la planificación de ciudades, la planificación del transporte y las auditorías de la seguridad de las mujeres. UN وشملت المواضيع المحدَّدة تصميم وتخطيط المدن، وتخطيط النقل، وتقييمات سلامة المرأة.
    Las actividades comunitarias incluyeron el establecimiento de un orfanato y escuela a cargo de la unidad y la prestación de servicios médicos a la población. UN وشملت أنشطة الوحدة على مستوى المجتمعات المحلية تأسيس ملجأ للأيتام ومدرسة وتقديم خدمات طبية للسكان.
    Los pactos celebrados en el 2011 entre el Secretario General y el personal directivo superior incluyeron el objetivo de respaldar el compromiso de la Organización con una cultura de ética. UN وشملت دورة عام 2011 من اتفاقات الأمين العام مع كبار المديرين هدف دعم التزام المنظمة بثقافة الأخلاقيات.
    Estos parámetros incluyeron el coque, el cuarzo, la dolomita y el tiempo. UN وشملت تلك العناصر فحم كوك والكوارتز والدولوميت والزمن.
    Otras iniciativas incluyeron el trabajo sobre una propuesta de un nuevo fondeadero de cruceros en el Territorio. UN وشملت المبادرات الأخرى العمل من أجل إنشاء مرفق جديد في الإقليم لاستقبال سفن الرحلات السياحية.
    Los programas patrocinados por el UNICEF incluyeron el suministro de vacunas y medicamentos esenciales, alimentación complementaria, abastecimiento de agua y saneamiento y algunos materiales básicos para refugios. UN وشملت البرامج التي تدعمها اليونيسيف توفير اﻷدوية اﻷساسية واللقاحات والتغذية التكميلية وامدادات المياه والمرافق الصحية وبعض المواد اﻷساسية لﻹيواء.
    Las actividades realizadas en esta esfera, que no se limitaron a cuestiones comerciales, incluyeron el análisis de cuestiones relativas a la infraestructura, en particular el transporte y la energía, así como las dimensiones institucional y social de la integración regional. UN وشملت اﻷنشطة في هذا المجال، والتي لم تقتصر على القضايا التجارية، تحليلا لقضايا الهياكل اﻷساسية، وخاصة النقل والطاقة، فضلا عن اﻷبعاد الاجتماعية والمؤسسية للتكامل اﻹقليمي.
    Los trabajos de preparación del Plan de acción nacional sobre los derechos humanos incluyeron el análisis de la situación de facto de los derechos fundamentales y los derechos humanos en Finlandia y la identificación de los problemas y carencias más importantes con que tropieza actualmente su realización. UN وقد تضمّنت أعمال إعداد خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان تحليل الوضع الفعلي للحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا، وتحديد المشاكل والعقبات الأساسية والموضوعية التي تعوق إعمال هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more