Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y de granadas de mortero, 10 de las cuales explotaron en territorio israelí. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون، التي انفجرت 10 منها في الأرض الإسرائيلية. |
Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y granadas de mortero. Siete hicieron explosión en territorio israelí. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون، انفجرت 7 منها في الأراضي الإسرائيلية. |
Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y granadas de mortero, seis de las cuales hicieron explosión en territorio israelí. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون التي انفجر 6 منها في الأرض الإسرائيلية. |
Otros incidentes incluyeron el incendio de centros electorales, ataques a personal electoral y la destrucción de material electoral. | UN | وشملت الحوادث الأخرى حرق بعض مراكز الاقتراع والاعتداء على موظفي شؤون الانتخابات وتدمير مواد انتخابية. |
Los esfuerzos de coordinación empezaron tres meses antes de la fecha del referéndum e incluyeron el despliegue de observadores durante el empadronamiento de votantes y la campaña para el referéndum. | UN | فقد بدأت جهود التنسيق قبل ثلاثة أشهر من تاريخ الاستفتاء وشملت وزع مراقبين أثناء تسجيل الناخبين وحملة الاستفتاء. |
Las revisiones incluyeron el control financiero interno, la gestión de los programas y, en general, la administración y gestión del Centro. | UN | وشملت تلك الاستعراضات المراقبة المالية الداخلية وإدارة البرامج وبوجه عام إدارة وتنظيم المركز. |
Los resultados incluyeron el fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la pobreza. | UN | وشملت النتائج المحققة تعزيز منظمات المجتمع المدني التي تعالج الفقر. |
Los daños fueron de carácter superficial, e incluyeron el deterioro de elementos fijos tales como puertas, ventanas, una cerca y los cuartos de baño, y daños a la pintura. | UN | وكانت الأضرار اللاحقة سطحية وشملت أضراراً مست أجزاء ثابتة مثل الأبواب والنوافذ وسياج وبيوت الراحة وتلفاً لحق بالدهان. |
incluyeron el tema de la iniciación de investigaciones de los servicios policiales para seguir el rastro de los productos químicos hasta el origen de su desviación. | UN | وشملت المناقشة مسألة استهلال تحقيقات في مجال انفاذ القوانين بغية تعقب الكيمياويات حتى مصدر تسريبها. |
Las auditorías en la Sede también incluyeron el examen de 11 misiones en vías de liquidación y, además, los estados | UN | وشملت مراجعة حسابات المقر 11 بعثة يجري تصفيتها، إضافة إلى البيانات المالية. |
Los incidentes incluyeron el incendio o el bombardeo de escuelas, el asesinato de directores, maestros y funcionarios y amenazas a estudiantes. | UN | وشملت الحوادث إضرام النار في المدارس أو تفجيرها، واغتيال المشرفين والأساتذة والمسؤولين وتهديد الطلاب. |
Los nuevos nombramientos incluyeron el Ministro del Interior y Seguridad Pública, el Ministro de Comercio e Industria y el Ministro de Sanidad Pública. | UN | وشملت التعيينات الجديدة وزير الداخلية والأمن العام ووزير التجارة والصناعة ووزير الصحة العامة. |
Estas actividades incluyeron el establecimiento de redes de paz entre los clanes y la organización de iniciativas de reconciliación a nivel comunitario. | UN | وشملت تلك الأنشطة إقامة شبكات سلام بين العشائر وتنظيم مبادرات مصالحة على صعيد المجتمع المحلي. |
Las cuestiones concretas incluyeron el diseño y la planificación de ciudades, la planificación del transporte y las auditorías de la seguridad de las mujeres. | UN | وشملت المواضيع المحدَّدة تصميم وتخطيط المدن، وتخطيط النقل، وتقييمات سلامة المرأة. |
Las actividades comunitarias incluyeron el establecimiento de un orfanato y escuela a cargo de la unidad y la prestación de servicios médicos a la población. | UN | وشملت أنشطة الوحدة على مستوى المجتمعات المحلية تأسيس ملجأ للأيتام ومدرسة وتقديم خدمات طبية للسكان. |
Los pactos celebrados en el 2011 entre el Secretario General y el personal directivo superior incluyeron el objetivo de respaldar el compromiso de la Organización con una cultura de ética. | UN | وشملت دورة عام 2011 من اتفاقات الأمين العام مع كبار المديرين هدف دعم التزام المنظمة بثقافة الأخلاقيات. |
Estos parámetros incluyeron el coque, el cuarzo, la dolomita y el tiempo. | UN | وشملت تلك العناصر فحم كوك والكوارتز والدولوميت والزمن. |
Otras iniciativas incluyeron el trabajo sobre una propuesta de un nuevo fondeadero de cruceros en el Territorio. | UN | وشملت المبادرات الأخرى العمل من أجل إنشاء مرفق جديد في الإقليم لاستقبال سفن الرحلات السياحية. |
Los programas patrocinados por el UNICEF incluyeron el suministro de vacunas y medicamentos esenciales, alimentación complementaria, abastecimiento de agua y saneamiento y algunos materiales básicos para refugios. | UN | وشملت البرامج التي تدعمها اليونيسيف توفير اﻷدوية اﻷساسية واللقاحات والتغذية التكميلية وامدادات المياه والمرافق الصحية وبعض المواد اﻷساسية لﻹيواء. |
Las actividades realizadas en esta esfera, que no se limitaron a cuestiones comerciales, incluyeron el análisis de cuestiones relativas a la infraestructura, en particular el transporte y la energía, así como las dimensiones institucional y social de la integración regional. | UN | وشملت اﻷنشطة في هذا المجال، والتي لم تقتصر على القضايا التجارية، تحليلا لقضايا الهياكل اﻷساسية، وخاصة النقل والطاقة، فضلا عن اﻷبعاد الاجتماعية والمؤسسية للتكامل اﻹقليمي. |
Los trabajos de preparación del Plan de acción nacional sobre los derechos humanos incluyeron el análisis de la situación de facto de los derechos fundamentales y los derechos humanos en Finlandia y la identificación de los problemas y carencias más importantes con que tropieza actualmente su realización. | UN | وقد تضمّنت أعمال إعداد خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان تحليل الوضع الفعلي للحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا، وتحديد المشاكل والعقبات الأساسية والموضوعية التي تعوق إعمال هذه الحقوق. |