"incompatible" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعارض
        
    • يتنافى
        
    • لا يتفق
        
    • تتعارض
        
    • تتنافى
        
    • لا تتفق
        
    • يتمشى
        
    • لا يتماشى
        
    • لا يتسق
        
    • غير متوافق
        
    • متعارضة
        
    • مراكزهم
        
    • غير متسق
        
    • لا تتسق
        
    • لا يتوافق
        
    Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo Constitucional. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo Constitucional. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    Consciente de que el mantenimiento de situaciones coloniales es incompatible con el ideal de paz universal de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها أن اﻹبقاء على اﻷوضاع الاستعمارية يتنافى مع الهدف الرسمي للسلم العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    En realidad, propugnar simplemente por la libertad de expresión absoluta es incompatible con el Pacto, que contiene ciertas limitaciones incorporadas en él. UN وفي الواقع، فإن مجرد المناداة بحرية التعبير المطلقة لا يتفق مع العهد، الذي يشتمل في صلبه على قيود معينة.
    Se subrayó que la formulación actual del párrafo parecía incompatible con el requisito de que el Consejo de Seguridad actúe con celeridad. UN وجرى التأكيد على أن الصياغة الراهنة للفقرة يبدو أنها تتعارض مع اشتراط أن يتصرف مجلس الأمن على وجه السرعة.
    Este trato discriminatorio es incompatible con los objetivos de las Naciones Unidas, en general, y del ACNUR, en particular. UN ان هذه المعاملة التمييزية تتنافى مع مهام اﻷمم المتحدة عموما، ومهام مفوضية شؤون اللاجئين بشكل خاص.
    Semejante política es indudablemente incompatible con la letra y el espíritu de las medidas de fomento de la confianza que se examinan actualmente entre ambas partes. UN ولا شك أن هذه السياسة لا تتفق مع نص وروح تدابير بناء الثقة التي يناقشها الجانبان في الوقت الراهن.
    Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo Constitucional. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    Sin embargo, se consideró que era mucho más difícil evaluar si una determinada reserva era incompatible con el objeto y el fin del tratado. UN ومع هذا رئي أن من اﻷصعب كثيرا تحديد ما إذا كان تحفظ معين يتعارض مع موضوع معاهدة ما والغرض منها.
    Sin embargo, no pueden declararse en huelga, puesto que ello se considera incompatible con los principios de la lealtad inherente en sus contratos. UN غير أنه لا يحق لهم اﻹضراب عن العمل، ﻷن هذا الحق يتعارض مع مبادئ الولاء واﻹخلاص المنصوص عليها في عقودهم.
    Al hacerlo, han legitimado un arreglo financiero que es incompatible con los estatutos de la Caja de Pensiones. UN وأضاف أنهما بذلك يضفيان الشرعية على ترتيب مالي مع الاتحاد الروسي يتنافى مع أنظمة الصندوق.
    El castigo del delito de calumnia no es en sí mismo incompatible con el Pacto. UN فالمعاقبة على جريمة القذف لا تعد في حد ذاتها أمراً يتنافى مع العهد.
    Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. UN فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وطبقا لذلك فإن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول ﻷنه لا يتفق مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Además, esta propuesta es incompatible con la definición de las reservas que se ha retenido en última instancia y que consiste en descartar todo nominalismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتفق هذا الاقتراح مع تعريف التحفظات الذي أُخذ به في نهاية الأمر والذي يستبعد كل نزعة إسمية.
    Recuerda que esta práctica es incompatible con los artículos 7 y 9 del Pacto. UN وتُذكِّر بأن هذه الممارسة تتعارض مع أحكام المادتين 7 و9 من العهد.
    Se consideró que ello era inadmisible por ser incompatible ratione materiae con la Convención. UN وتم اعتبار ذلك غير مقبول ﻷن المسألة المشمولة بالبحث تتنافى مع الاتفاقية.
    Esa política es incompatible con los principios de la Carta. UN وأضاف أن تلك السياسة لا تتفق ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esa alegación, por lo tanto, es inadmisible ratione materiae, por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN لذلك فإن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوع لأنه لا يتمشى مع أحكام العهد، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ووفقا لذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول ﻷنه لا يتماشى مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Esto ha sido considerado por muchos como incompatible con la letra y el espíritu del artículo IV del TNP. UN وقد رأى كثيرون أن هذا لا يتسق مع نص وروح المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Se determinó que el sistema básico de entrada y salida (BIOS) de algunas de ellas era incompatible. UN ووجد أن نظام المدخلات والنواتج اﻷساسية في البعض منها غير متوافق.
    Se expresa también preocupación por el largo período de detención sin acusación previsto por el artículo 154 del Código de Procedimiento Penal, que resulta incompatible con el artículo 9 del Pacto. UN وهي تعبر أيضا عن قلقها بشأن فترات الاعتقال الطويلة دون تهمة بموجب المادة ٤٥١ من قانون الاجراءات الجنائية التي تبدو متعارضة مع المادة ٩ من العهد.
    El Artículo 100 dispone que tanto el Secretario General como los funcionarios " se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización " . UN وتنص المادة 100 على أن على كل من الأمين العام والموظفين أن يمتنعوا ' ' عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها``.
    Por lo tanto, el Estado parte afirma que esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible ratione materiae. UN ولهذا تدفع الدولة الطرف بأن هذا الشق من البلاغ غير مقبول بوصفه غير متسق من حيث الموضوع.
    Por consiguiente, este aspecto del caso se considera inadmisible ratione materiae por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. UN وعلى ذلك، يعد هذا الجانب من الرسالة غير مقبول بحكم طبيعته التي لا تتسق وأحكام العهد.
    Además, la propuesta es incompatible con la definición de las reservas que finalmente se adoptó y que consiste en dejar de lado todo nominalismo. UN وعلاوة على ذلك، لا يتوافق ذلك الاقتراح مع تعريف التحفظات الذي وقع عليه الاختيار في النهاية والذي رفض أية تسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more