"inconstitucionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشكل غير دستوري
        
    • غير الدستورية في
        
    • بطرق غير دستورية
        
    • غير الدستوري
        
    • بطريقة غير دستورية
        
    • غير الدستورية للحكومات
        
    • غير دستورية في
        
    • المخالفة للدستور
        
    • نحو غير دستوري
        
    Resurgimiento de cambios inconstitucionales de gobierno en África UN عودة ظاهرة تغيير الحكومات في أفريقيا بشكل غير دستوري
    En todo caso, los cambios inconstitucionales de gobierno no se producen en un vacío, ni se limitan tampoco a los golpes militares. UN غير أنّ عمليات تغيير الحكم بشكل غير دستوري لا تحدث في فراغ ولا هي تقتصر على الانقلابات العسكرية.
    Las autoridades inconstitucionales de esta región en general reprimen los medios de información que no convienen a la política del régimen separatista. UN إذ أن السلطات غير الدستورية في هذه المنطقة تقمع إلى حد بعيد وسائط الإعلام التي لا تتلاءم وسياسات النظام الانفصالي.
    La Ley se concibió con el fin de dar plena vigencia al principio de presunción de inocencia y de igualdad de todos ante la ley, así como de enmendar aspectos inconstitucionales de la Ley del régimen de la coca y sustancias controladas. UN وهذا القانون يرمي الى التطبيق الكامل لمبدأي افتراض البراءة والمساواة أمام القانون؛ وهو يعدل أيضا الجوانب غير الدستورية في قانون نظام الكوكا والمواد الخاضعة للرقابة.
    Se prestará especial atención a factores estructurales como la existencia de diversos grupos étnicos, nacionales, religiosos o raciales y las relaciones entre ellos, la gobernanza, la situación en materia de derechos humanos, cualquier acontecimiento que afecte a un grupo concreto, posibles elementos desencadenantes de violencia (como elecciones o cambios inconstitucionales de gobierno) e indicios de incitación. UN وسيولى اهتمام خاص للعوامل الهيكلية من قبيل وجود مجموعات إثنية أو قومية أو دينية أو عرقية متنوعة، ومسائل تتعلق بالحوكمة، وبحالة حقوق الإنسان، وأية تطورات يمكن أن تؤثر على مجموعة معينة، والدوافع المحتملة التي تثير العنف (من قبيل الانتخابات أو تغيير الحكومات بطرق غير دستورية) والدلائل على وجود تحريض، والعلاقات القائمة بين هذه العوامل جميعها.
    Con el fin de consolidar la democracia debemos ser más firmes frente a los cambios inconstitucionales de regímenes políticos. UN وينبغي أن تتخذ موقفا قويا من التغيير غير الدستوري في نظم الحكم لكي نعزز الديمقراطية.
    2. Condenó enérgicamente el intento de usurpar el poder por la fuerza por los partidarios del General François Bozizé, que constituía una violación flagrante de las decisiones y declaraciones pertinentes de la Unión Africana sobre los cambios inconstitucionales de gobierno. UN 2 - أدان بشدة محاولة مؤيدي الجنرال فرانسوا بوزيزي انتزاع الحكم بالقوة، وهو ما يمثل انتهاكا سافرا لقرارات إعلانات الاتحاد الأفريقي بشأن تغيير الحكم بطريقة غير دستورية.
    En la reunión se consideraron las situaciones de Somalia y el Sudán, las relaciones entre el Sudán y el Chad así como las cuestiones vinculadas con los cambios inconstitucionales de Gobierno en África. UN وقد استعرض الاجتماع الحالة القائمة في كل من الصومال والسودان والعلاقات بين السودان وتشاد، فضلا عن قضايا تغيير الحكم بشكل غير دستوري في أفريقيا.
    Pese a los avances logrados con respecto a la gobernanza y el estado de derecho, la subregión se enfrenta a muchos reveses, como demuestra la reciente ola de cambios inconstitucionales de gobierno, que constituyen una fuente de profunda preocupación. UN فعلى الرغم من إحراز تقدم في مجالي الحكم وسيادة القانون، منيت المنطقة بانتكاسات عديدة الأمر الذي يستدل عليه من موجة تغيير أنظمة الحكم بشكل غير دستوري التي شهدتها مؤخرا والتي تبعث على القلق بشدة.
    " El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación ante el resurgimiento de cambios inconstitucionales de gobierno en unos pocos países africanos. UN " يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء عودة تغيير الحكم بشكل غير دستوري في بضعة بلدان أفريقية.
    " El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación ante el resurgimiento de cambios inconstitucionales de gobierno en unos pocos países africanos. UN " يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء عودة تغيير الحكم بشكل غير دستوري في بعض البلدان الأفريقية.
    A pesar de este panorama alentador, preocupa cada vez más el problema de la gobernanza democrática y el resurgimiento de los cambios inconstitucionales de gobierno. UN 14 - وعلى هذه الخلفية المشجعة، يشكل التحدي المتمثل في إشاعة الحكم الديمقراطي، وعودة ظاهرة تغيير الحكم بشكل غير دستوري مصدر قلق متزايد.
    Nuestro compromiso de no tolerar cambios inconstitucionales de gobierno ni conflictos civiles debe demostrarse mediante un apoyo activo y un estímulo a la buena gestión pública. UN ولا بد من التدليل على التزامنا بعدم التسامح مع التغيرات غير الدستورية في الحكم ومع الصراعات الأهلية من خلال تقديم الدعم والتشجيع الفعالين للحكم الرشيد.
    La Declaración de Biketawa del Foro de las Islas del Pacífico y la Declaración de Varsovia, ambas adoptadas en 2000, reflejan compromisos similares con respecto a los cambios inconstitucionales de poder y a los intentos de modificar las Constituciones nacionales para prorrogar los mandatos presidenciales. UN ويضع إعلان بيكيتاوا الصادر عن منتدى جزر المحيط الهادئ وكذلك إعلان وارسو، المعتمدان عام 2000، التزامات مماثلة فيما يتعلق بالتغييرات غير الدستورية في السلطة ومحاولات تعديل الدساتير الوطنية لتمديد الولاية الرئاسية.
    El período de que se informa se caracterizó por los cambios inconstitucionales de gobierno en Guinea-Bissau y Malí, el conflicto en el norte de Malí y el deterioro general de la situación en el Sahel. UN 65 - اتسمت الفترة قيد الاستعراض بالتغييرات غير الدستورية في السلطة في غينيا - بيساو ومالي، والصراع في شمال مالي، والحالة العامة المتدهورة في منطقة الساحل.
    Además, todos los mecanismos africanos han hecho suyas las disposiciones de la Carta de la Unión Africana por las que se sancionan los cambios inconstitucionales de gobierno y se prohíbe la participación de los países objeto de sanciones en los procesos de toma de decisiones de la organización. UN كما أن الآلية الأفريقية، كلها في الوقت الراهن، تعكس أحكام ميثاق الاتحاد الأفريقي التي تعاقب على التغيير غير الدستوري للحكم وتمنع مشاركة البلدان الخاضعة للعقوبة في عمليات اتخاذ القرار في المنظمة.
    Zambia cree firmemente en el estado de derecho y le preocupan las tendencias hacia cambios inconstitucionales de gobierno, tendencias que en algunos casos reciben el apoyo activo de países poderosos de la comunidad internacional. UN تؤمن زامبياً إيماناً قوياً بسيادة القانون، وتقلقها حالات النزوع إلى التغيير غير الدستوري للحكومات، وهذه توجهات تجد في بعض الحالات دعماً نشطاً من بلدان قوية في المجتمع الدولي.
    A pesar de estos encomiables esfuerzos, el continente aún es vulnerable a los efectos de los cambios inconstitucionales de gobierno, a la falta de transparencia de los sistemas electorales, al cambio climático, al rápido crecimiento urbano, al desempleo juvenil, al tráfico de drogas y a la inseguridad alimentaria, todo lo cual entraña la posibilidad de que se produzcan conflictos. UN على الرغم من هذه الجهود التي تستحق الإشادة، ما زالت القارة ضعيفة أمام آثار تغيير الحكومات بطريقة غير دستورية وغياب النظم الانتخابية ذات الشفافية وتغير المناخ والنمو الحضري السريع وبطالة الشباب والاتجار بالمخدرات وانعدام الأمن الغذائي، الأمر الذي قد يؤدي إلى اندلاع صراعات مفتوحة.
    El Consejo de Paz y Seguridad también había establecido en un plano conceptual un marco para responder a los cambios inconstitucionales de gobierno en el continente africano. UN وأنشأ مجلس السلام والأمن أيضا على المستوى الفكري إطارا للتعامل مع التغييرات غير الدستورية للحكومات في القارة الأفريقية.
    El Consejo también aprobó una declaración de la Presidencia en la que expresaba su profunda preocupación por los nuevos cambios inconstitucionales de gobierno en algunos países africanos, y subrayó la importancia del rápido restablecimiento del orden constitucional, en particular mediante elecciones abiertas y transparentes. UN واعتمد المجلس أيضا بيانا رئاسيا أعرب فيه عن قلقه العميق إزاء حدوث تغييرات غير دستورية في بضعة بلدان افريقية، وشدد على أهمية استعادة النظام الدستوري بسرعة، بما في ذلك عن طريق إجراء انتخابات عامة وشفافة.
    En la JS1 se recomendó que Swazilandia enmendara las disposiciones inconstitucionales de la Ley de represión del terrorismo de 2008. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تعدل سوازيلند أحكام قانون مكافحة الإرهاب لعام 2008 المخالفة للدستور(160).
    Ante esa preocupante realidad, algunas organizaciones regionales adoptaron instrumentos para enfrentar los cambios inconstitucionales de Gobierno mediante sanciones. UN وفي مواجهة هذا الواقع المزعج، اعتمدت بعض المنظمات الإقليمية صكوكاً تفرض عقوبات على تغيير الحكومات على نحو غير دستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more