"incorporan" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدمج
        
    • تجسد
        
    • تعمم
        
    • تُدمج
        
    • إدماجها
        
    • أدمجت
        
    • تتضمّن
        
    • تعمّم
        
    • وتدمج
        
    • اشتمال
        
    • تُدمِج
        
    • تهتم بتعميم
        
    • دمجت
        
    • تشتمل
        
    • وتجسد
        
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    Nigeria está convencida de que los derechos incorporan la libertad, la dignidad, la igualdad y la seguridad para todos los pueblos. UN وتؤمن نيجيريا بأن الحقوق تجسد الحرية والكرامة والمساواة والأمن للناس كافة.
    El Comité está preocupado por que los datos sobre los derechos del niño no se incorporan ni figuran en el sistema estadístico del Estado parte. UN إن اللجنة قلقة من أن البيانات المتعلقة بحقوق الأطفال لم تعمم أو لم تظهر بوضوح في نظام الإحصاء التابع للدولة الطرف.
    Las evaluaciones de los efectos se incorporan sistemáticamente en varios programas fundamentales. UN كما تُدمج عمليات تقييم الأثر في عدد من البرامج الرئيسية بشكل منهجي.
    Cada vez se incorporan más proyectos de cartera en el procedimiento de llamamientos unificados. UN والمشاريع التي تضمها الحافظة يجري إدماجها على نحو متزايد في عملية النداءات الموحدة.
    Las actividades se incorporan en la sección 27. UN الخدمات اﻹدارية أدمجت اﻷنشطة في إطار الباب ٢٧.
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las operaciones de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    Se ha capacitado al personal docente en la elaboración de módulos que incorporan la perspectiva del género en el proceso de enseñanza. UN وجرى تدريب المعلمين على وضع نماذج تعليمية تدمج الشواغل الجنسانية في عملية التعلم.
    Los programas de Tailandia incorporan la perspectiva de la discapacidad, haciendo hincapié en la educación, el empleo, la rehabilitación y los servicios médicos. UN وثمة برامج في تايلند تدمج في صلبها منظور الإعاقة مع التركيز على التعليم والتوظيف والتأهيل والخدمات الطبية.
    En muchos casos, los proyectos de cooperación técnica ya incorporan elementos relativos a los derechos de la mujer. UN وفي حالات عديدة، تدمج مشاريع التعاون التقني أصلاً مكونات حقوق المرأة.
    ii) Un aumento del número de países africanos que incorporan las cuestiones relativas al vínculo entre las esferas señaladas en los marcos normativos y programas de desarrollo nacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تدمج قضايا السلسلة المترابطة في أطر السياسات الوطنية وبرامج التنمية.
    ii) Aumento del número de países que incorporan medidas de reducción de desastres en las tareas de recuperación posterior a un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في جهود الإبلاء بعد الكوارث
    En el mismo espíritu, nos hemos adherido a los numerosos tratados y convenciones internacionales que incorporan acuerdos sobre los derechos de los pueblos. UN وبنفس هذه الروح، انضممنا إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية العديدة التي تجسد اتفاقات بشأن حقوق الشعوب.
    ii) Aumento del número de programas que incorporan la perspectiva del establecimiento de asociaciones en las actividades de asentamientos humanos UN ' 2` زيادة عدد برامج المستوطنات البشرية التي تعمم الشراكات
    Las estadísticas se incorporan en los informes de la Secretaría que se utilizan para determinar la representación geográfica. UN كما تُدمج هذه الإحصاءات في تقارير الأمانة العامة المستخدمة في تحديد التمثيل الجغرافي.
    103. Dinamarca posee un sistema " dualista " en virtud del cual los acuerdos internacionales en los que el Estado es parte no se incorporan automáticamente en el derecho nacional. UN ٣٠١- لدى الدانمرك نظام " ثنائي " معناه أن الاتفاقيات الدولية التي تصبح الدانمرك من اﻷطراف فيها لا يتم إدماجها بصورة تلقائية في القانون المحلي.
    Esos acuerdos se incorporan al orden jurídico interno y deben ser tenidos en cuenta por los tribunales. UN وقد أدمجت في القانون المحلي وأصبحت المحاكم تراعيها في أحكامها في البلاد.
    Las propuestas presupuestarias y los informes de ejecución de la Misión incluyen una hipótesis de planificación de los recursos en que se incorporan las decisiones de gestión. UN تتضمّن مقترحات ميزانية البعثة وتقرير أدائها افتراضا لتخطيط الموارد يراعي قرارات الإدارة.
    Mayor número de programas del ONU-Hábitat que incorporan una perspectiva de género en su labor; UN زيادة عدد برامج موئل الأمم المتحدة التي تعمّم مراعاة المنظور الجنساني في عملها؛
    Todas las informaciones recogidas se analizan y se incorporan en un informe detallado con recomendaciones sobre actividades de asistencia técnica concebidas para destinatarios específicos. UN ثم تحلل كل المعلومات التي يتم جمعها وتدمج في تقرير مفصل يتضمن توصيات بأنشطة محددة اﻷهداف للمساعدة التقنية.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan las recomendaciones para establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o modificar las existentes UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات لإنشاء عمليات جديدة لحفظ سلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas basadas en los ecosistemas y enfoques que apoyan la adaptación en los principales planes sectoriales y de desarrollo con la asistencia del PNUMA UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُدمِج نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية ونُهُج التكيف الداعمة في الخطط القطاعية والإنمائية الرئيسية، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ii) Aumento del número de programas de asentamientos humanos que incorporan la colaboración mediante asociaciones UN ' 2` تزايد عدد برامج المستوطنات البشرية التي تهتم بتعميم الشراكات
    Objetivo para 2006-2007: 30 (número de países que incorporan indicadores sociales de los objetivos de desarrollo del Milenio) UN الرقم المستهدف للفترة 2006-2007: 30 (عدد البلدان التي دمجت المؤشرات الاجتماعية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية)
    No obstante, estos intervalos de exposición do no incorporan ningún factor de aplicación ni de seguridad. UN ومع ذلك، فإن هوامش التعرض هذه لا تشتمل على أي عوامل استخدام أو أمان.
    La Convención tiene carácter universal y goza de participación prácticamente universal, y sus disposiciones incorporan o reflejan el derecho internacional consuetudinario. UN وتتميز الاتفاقية بأنها ذات طابع عالمي وتتمتع بمشاركة عالمية شبه تامة وتجسد أحكامها القانون الدولي العرفي أو توضحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more