En la Academia Militar General Jonas Žemaitis de Lituania el programa de estudios sociales y humanidades se actualizará para incorporar la igualdad de género. | UN | وفي أكاديمية اللواء جوناس زيمايتيس العسكرية الليتوانية سيجرى تحديث المناهج لمواد الدراسات الاجتماعية والعلوم الإنسانية، بغية تعميم المساواة بين الجنسين. |
Se firmaron algunos acuerdos de cooperación entre la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer y los diversos municipios, con miras a incorporar la igualdad de género en las políticas locales y de forma de lograr la designación local de las personas responsables de la igualdad de oportunidades. | UN | وجرى توقيع عدة اتفاقات تعاون بين اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة والبلديات المختلفة بهدف تعميم المساواة بين الجنسين في السياسات المحلية، وبغية تخصيص مراكز تنسيق لتكافؤ الفرص على الصعيد المحلي. |
:: Proponer y apoyar iniciativas encaminadas a incorporar la igualdad entre los géneros en todas las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | :: تقترح وتدعم مبادرات تهدف إلى تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين من جميع أعمال الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان. |
También define las funciones y las obligaciones de las organizaciones que se incluirán en el mecanismo o sistema nacional para incorporar la igualdad entre los géneros. | UN | كذلك يحدد القانون أدوار وواجبات المنظمات التي ستشملها الآلية الوطنية أو النظام الوطني لتعميم المساواة بين الجنسين. |
El compromiso del PNUMA de incorporar la igualdad entre los sexos y la equidad en sus programas tendrá validez también en su labor con los asociados y otros organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيوسَّع نطاق التزام اليونيب بتعميم المساواة بين الجنسين وإنصافهما في برامجه ليشمل عمله مع الشركاء والوكالات والصناديق والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Todas esas cuestiones son igualmente importantes para las mujeres y debe disponerse lo necesario para incorporar la igualdad entre los géneros en esas y en otras actividades. | UN | وللنساء مصلحة متساوية في كل هذه القضايا، ويجب إدماج المساواة بين الجنسين في هذه المبادرات وغيرها. |
En el plano interno, se recomendó que el UNICEF tratara de incorporar la igualdad de género en sus sistemas básicos. | UN | 26 - وعلى الصعيد الداخلي، أوصيَ بأن ترمي اليونيسيف إلى دمج المساواة بين الجنسين عبر نظمها الأساسية. |
Las delegaciones encomiaron las iniciativas del Fondo para incorporar la igualdad y la equidad entre los géneros. | UN | 35 - وأطرت الوفود جهود الصندوق في العمل على تعميم المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Por medio del Grupo Especial, el UNIFEM apoya los esfuerzos de la NEPAD para incorporar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en su labor. | UN | ومن خلال فرقة العمل، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعما لجهود الشراكة الجديدة من أجل تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عملها. |
El UNIFEM organiza junto con las Comunidades Europeas una reunión de tres días de duración en Bruselas sobre las estrategias para incorporar la igualdad de género en el programa sobre la eficacia de la ayuda a nivel de los países. | UN | وقالت إن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يشارك مع المجتمعات الأوروبية في عقد لقاء لمدة ثلاثة أيام في بروكسل حول استراتيجيات تعميم المساواة بين الجنسين في جدول أعمال فعالية المعونة علي الصعيد القطري. |
La importancia de incorporar la igualdad entre los géneros en las operaciones humanitarias a fin de asegurar una respuesta más eficaz ha sido cada vez más reconocida por los encargados de elaborar políticas y los profesionales del sector. | UN | 60 - يتزايد تسليم مقرري السياسات والممارسين بأهمية تعميم المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية لضمان زيادة فعالية الاستجابة. |
Las delegaciones expresaron su firme apoyo al mandato del UNIFEM y reiteraron la importancia de incorporar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer a todas las intervenciones en materia de desarrollo. | UN | 56 - وأعربت الوفود عن دعمها القوي لولاية الصندوق وكررت التأكيد على أهمية تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية. |
En el contexto de la crisis económica mundial, se refirió al apoyo prestado por el PNUD en materia de cuestiones de género y desarrollo humano mediante la mejora de la capacidad nacional para incorporar la igualdad de género en las políticas, los programas y los presupuestos para el desarrollo. | UN | وتحدث، في ظروف الأزمة الاقتصادية العالمية، عن الدعم الذي يقدمه البرنامج في مجال النهوض بالمرأة ومجال التنمية البشرية من خلال تعزيز القدرة الوطنية على تعميم المساواة بين الجنسين في السياسات والبرامج والميزانيات الإنمائية. |
Las auditorías fortalecieron la capacidad de incorporar la igualdad entre los géneros en los ámbitos de la labor de la NEPAD relacionados con la gobernanza y el desarrollo social. | UN | وعززت عمليات التحقق هذه من القدرة على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في مجالي الحكم والتنمية الاجتماعية ضمن عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En ese contexto, los asesores jurídicos que trabajan en los gabinetes ministeriales han recibido formación sobre cómo incorporar la igualdad de género en la formulación de leyes. | UN | وفي ذلك السياق، تلقى المستشارون القانونيون الذين يعملون في الدواوين الوزارية تدريبا على كيفية تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين أثناء صياغة التشريعات. |
Se pidió a cada Ministerio que nombrara a un coordinador de la igualdad, con el cometido de incorporar la igualdad de género en la labor del Ministerio y sus instituciones dependientes. | UN | 218 - ومضت قائلة إنه طلب إلى كل وزارة تعيين منسق لشؤون المساواة يناط به تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في العمل داخل الوزارة والمؤسسات التابعة لها. |
El objetivo es ensayar y desarrollar métodos para incorporar la igualdad de género en los procedimientos de contratación de personal y fomentar un debate sobre la igualdad de género en las instituciones y empresas públicas. | UN | والغرض هو اختبار وتطوير أساليب لتعميم المساواة بين الجنسين في إجراءات تعيين الموظفين، وتشجيع مناقشة المساواة بين الجنسين في المؤسسات العامة والشركات. |
La voluntad del PNUMA de incorporar la igualdad y la equidad entre los géneros en sus programas seguirá haciéndose extensiva a su colaboración con asociados y otros organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أن نطاق التزام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعميم المساواة والعدالة بين الجنسين في برامجه سيستمر في التوسع ليشمل عمله مع الشركاء ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
También se debería presentar más información sobre los programas piloto de las escuelas para incorporar la igualdad entre los géneros en el sistema educativo. | UN | كما ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن البرامج التجريبية في المدارس الرامية إلى إدماج المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي. |
En el plano interno, se recomendó que el UNICEF tratara de incorporar la igualdad de género en sus sistemas básicos. | UN | 26 - وعلى الصعيد الداخلي، أوصيَ بأن ترمي اليونيسيف إلى دمج المساواة بين الجنسين عبر نظمها الأساسية. |
No obstante, se debería interpretar con miras a incorporar la igualdad de género en las deliberaciones políticas principales. | UN | غير أنه ينبغي أن تفسر على أنها تدعو إلى إدراج المساواة بين الجنسين في الخطاب السياسي العام. |
Se recomendó incorporar la igualdad entre los géneros y el enfoque basado en los derechos humanos en todos los indicadores, objetivos y programas. | UN | وأُوصي بضرورة تطبيق المساواة بين الجنسين والنهج القائم على حقوق الإنسان على جميع المؤشرات والأهداف والبرامج. |
Éstas son buenas prácticas para tomar como base, que demuestran potencial para incorporar la igualdad entre los géneros. | UN | وثمة ممارسات جيدة يمكن البناء عليها. وتبين إمكانية تعميم منظور المساواة بين الجنسين. |
El proyecto había sido de gran valor para los ministerios y había contribuido en gran medida a aplicar la sección 4 de la Ley sobre la igualdad de género, en que se afirma que las autoridades públicas deben incorporar la igualdad de género en todas las actividades de planificación y administración. | UN | وكان المشروع بالنسبة للوزارات قيّما إذ أنه ساهم إلى درجة عالية في تنفيذ البند 4 من قانون المساواة الجنسانية الذي ينص على أنه مطلوب من السلطات العامة أن تدمج المساواة بين الجنسين في كل ما تقوم به من تخطيط وأعمال إدارية. |
Por lo tanto, Nepal apoya la idea de seguir adelante con la tarea inconclusa de los Objetivos de Desarrollo del Milenio e incorporar la igualdad entre los géneros como objetivo específico de la agenda para el desarrollo después de 2015, junto con los medios de ejecución. | UN | ولذا تؤيد نيبال مواصلة العمل على الانتهاء من الأعمال التي لم تنجز بعد من الأهداف الإنمائية للألفية، وإدراج المساواة بين الجنسين كهدف قائم بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015، جنبا إلى جنب مع وسائل التنفيذ. |