:: incorporar las cuestiones de género en el proceso de fomento de las comunidades. | UN | :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملية بناء المجتمعات المحلية |
Se ha formado un equipo de tareas para incorporar las cuestiones de género en todas las actividades de la Misión. | UN | وشُكلت فرقة عمل معنية بالمسائل الجنسانية لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة البعثة. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos está aplicando su estrategia para incorporar las cuestiones de género. | UN | وتواصل مفوضية حقوق الإنسان تنفيذها لاستراتيجيتها الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني. |
El Gobierno de Alemania comenzó a incorporar las cuestiones de género en las políticas ambientales en el segundo trimestre de 2000. | UN | وفي ألمانيا، بدأت الحكومة تعميم المنظور الجنساني في السياسات البيئية في ربيع عام 2000. |
En 2004, el Gobierno estableció grupos de acción encabezados por oficiales del nivel de formulación de políticas para incorporar las cuestiones de género en los ministerios competentes. | UN | وفي عام 2004، أنشأت الحكومة أفرقة عاملة تعنى بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات التي على رأسها مسؤولون على مستوى صانعي السياسات. |
Existe un comité directivo, compuesto por representantes de todo el sector público, que se encarga de incorporar las cuestiones de género en todas las esferas gubernamentales. | UN | وتتولى لجنة توجيهية مكونة من القطاع العام بكامله مسؤولية تعميم القضايا الجنسانية في جميع مجالات الحكومة. |
El FNUAP está decidido a incorporar las cuestiones de género a todos los niveles de la organización. Esta afirmación es cierta en la teoría y en la práctica. | UN | 35 - إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بمراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات فيه. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer es el organismo de realización que formula la política sectorial y prepara actividades dirigidas a incorporar las cuestiones de género. | UN | أما وزارة شؤون المرأة فهي الوكالة التنفيذية التي تضع السياسات القطاعية وتعد أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Al hacerlo, también cumple la función de incorporar las cuestiones de género. | UN | ويعمل المكتب أيضا وفقا لمنظور جنساني بهدف ضمان جملة أمور منها تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Además, no parece existir una política clara tendente a incorporar las cuestiones de género en todos los programas y políticas de empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أنه ليست هناك سياسات عامة رامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج العمل للحكومة. |
Se hizo hincapié en incorporar las cuestiones de género en la formulación de políticas y ampliar los análisis de género al formular políticas y preparar presupuestos con una perspectiva de género. | UN | وكان ثمة تركيز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى صوغ السياسات وتوسيع نطاق عملية تحليل هذه السياسات من حيث الجنس والاضطلاع بالميزنة على أساس مراعاة المنظور الجنساني. |
Por consiguiente, las actividades destinadas a incorporar las cuestiones de género en los programas deben iniciarse en la fase de redacción de tales programas y encomendarse a actores que participen en ellos. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تشرع الجهات الفاعلة المشاركة في البرنامج بالفعل في تعميم المنظور الجنساني في مرحلة الصياغة. |
Resultados del seminario sobre los países menos adelantados previo a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados: fomento de la capacidad para incorporar las cuestiones de género en las estrategias | UN | الوثيقة الختامية لحلقة العمل المتعلقة بأقل البلدان نموا السابقة لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا: بناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات التنمية |
El objetivo primordial del seminario era destacar los vínculos que existen entre las cuestiones de género, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y la necesidad de incorporar las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales de los países menos adelantados. | UN | وتحدد الهدف الرئيسي للحلقة في إبراز الصلة بين نوع الجنس وتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، وضرورة تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية لأقل البلدان نموا. |
Esto ha dado lugar a un cambio de carácter normativo en la medida en que el Ministerio de Silvicultura y Conservación del Suelo ha elaborado una estrategia nacional destinada a incorporar las cuestiones de género en los planes de acción que abarcan hasta 2015. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحول على صعيد السياسة العامة في حين أن وزارة الغابات وحفظ التربة وضعت استراتيجية وطنية لخطط العمل المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني حتى عام 2015. |
Los ministerios sectoriales se encargan de incorporar las cuestiones de género en sus respectivos ámbitos de actividad y en el presupuesto anual se tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | والوزارات القطاعية مسؤولة عن تعميم القضايا الجنسانية في عملها والميزانية السنوية مراعية لنوع الجنس. |
El FNUAP está decidido a incorporar las cuestiones de género a todos los niveles de la organización. Esta afirmación es cierta en la teoría y en la práctica. | UN | 35 - إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بمراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات فيه. |
Dos delegaciones apoyaron los esfuerzos permanentes de la organización encaminados a incorporar las cuestiones de género en la programación. | UN | وأعرب وفدان عن تأييدهما لجهود المنظمة المتواصلة في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين عند إعداد البرامج الرئيسية. |
Los esfuerzos deben centrarse en hacer participar a los agricultores, incorporar las cuestiones de género a las políticas y prácticas de recursos humanos y alentar las oportunidades de desarrollo profesional para mujeres y jóvenes. | UN | وينبغي أن ترتكز الجهود على إشراك المزارعين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية، وتشجيع استحداث مسارات وظيفية للنساء والمهنيين الشباب. |
40. Invita una vez más a las demás comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social a que, en el marco de sus mandatos, tengan debidamente en cuenta la Plataforma de Acción y se aseguren de incorporar las cuestiones de género en su labor respectiva; | UN | ٤٠ - تدعو مرة أخرى سائر اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن تراعي منهاج العمل المراعاة الواجبة في نطاق ولاية كل منها، وأن تكفل إدماج الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في أعمال كل منها؛ |
Se mencionaron diversas limitaciones fundamentales; esas limitaciones se relacionan principalmente con la necesidad de dar una definición operacional más clara de las cuestiones de género en la esfera de la población y el desarrollo y a la limitada capacidad nacional para incorporar las cuestiones de género. | UN | فقد ذُكر عدد من المعوقات الرئيسية الموجودة؛ التي اتصلت أساسا بالحاجة إلى تعريف إجرائي أوضح للقضايا الجنسانية في مجال السكان والتنمية وضعف القدرة الوطنية على إدماج الشواغل الجنسانية في صلب الأنشطة. |
:: Establecer la oficina competente y elaborar el mecanismo para incorporar las cuestiones de género en los programas del Gobierno | UN | :: تأسيس المكتب وتصميم آلية من أجل إدماج المسائل الجنسانية في البرامج الحكومية |
En cooperación con la Dependencia de Género, incorporar las cuestiones de género en los cursillos de capacitación de instructores y utilizar el manual sobre cuestiones de género en la planificación y gestión ambiental. | UN | التعاون مع وحدة الشؤون الجنسانية على إدراج القضايا الجنسانية في حلقات عمل تدريب المدرّبين وعلى استخدام الدليل الجنساني بشأن التخطيط والإدارة البيئيين. |
· incorporar las cuestiones de género en los debates; | UN | :: إدراج قضايا الجنسين في صلب المناقشة. |
c) Considerar la posibilidad de incorporar las cuestiones de género a su programa político tomando medidas para lograr que las mujeres puedan participar en la dirección de los partidos políticos en pie de igualdad con los hombres. | UN | )ج( النظر في إدخال قضايا نوع الجنس في برامجها السياسية واتخاذ تدابير لتكفل أن يكون بوسع المرأة المشاركة في زعامة اﻷحزاب السياسية على قدم المساواة مع الرجل. |
Diversos organismos de las Naciones Unidas han ayudado a los países africanos a incorporar las cuestiones de género en sus políticas de desarrollo. | UN | 134 - وساعد عدد من وكالات الأمم المتحدة البلدان الأفريقية في إدماج القضايا الجنسانية في السياسات الإنمائية. |
Algunas delegaciones dijeron que el informe podría reflejar mejor la importancia de incorporar las cuestiones de género a la programación del UNICEF. | UN | 17 - واتجهت بعض الوفود إلى القول بأن التقرير كان يسعه إظهار أهمية إدماج مراعاة الاعتبارات الجنسانية في برمجة اليونيسيف بشكل أفضل. |