"incorporar las disposiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدراج أحكام
        
    • إدماج أحكام
        
    • إدراج الأحكام
        
    • دمج أحكام
        
    • بإدراج أحكام
        
    • إدماج الأحكام
        
    • لإدراج أحكام
        
    • بإدراج الأحكام
        
    • تدرج الأحكام الواردة
        
    • يعكس أحكام
        
    • نقل الأحكام
        
    • وإدماج أحكام
        
    • لإدماج أحكام
        
    ii) Número de países que están redactando o revisando legislación nacional, con asistencia de la UNODC, para incorporar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    Sin embargo, preocupa al Comité la demora, desde que se ratificó la Convención en 1990, en incorporar las disposiciones de la Convención al derecho interno y también que el actual proceso de reforma constitucional esté íntegramente dirigido por hombres. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء التأخر، منذ التصديق على الاتفاقية في عام 1990، في إدراج أحكام الاتفاقية في القوانين المحلية، وقلقه أيضاً لأن عملية الاستعراض الحالية يقوم بها الرجال من ألفها إلى يائها.
    Asimismo afirmó que había procurado incorporar las disposiciones del Acuerdo en su legislación nacional y a velar por su aplicación. UN وذكر أيضا أنه سعى إلى إدماج أحكام هذا الاتفاق في تشريعاته الوطنية ولكفالة إنفاذه.
    También ella subraya la importancia de incorporar las disposiciones del Pacto al ordenamiento jurídico interno de todos los Estados Partes, entre ellos Islandia, naturalmente. UN واسترعت الانتباه هي الأخرى إلى أهمية إدماج أحكام العهد في النظام القانوني الداخلي لكافة الدول الأطراف، ومن بينها آيسلندا بالطبع.
    La Comisión de Reforma Legislativa decidió incorporar las disposiciones penales previstas por el Convenio a algunas leyes concretas. UN قررت لجنة الإصلاحات التشريعية إدراج الأحكام الجنائية المنصوص عليها في الاتفاقية المذكورة في إطار قوانين محددة.
    La Ley de la República 6969 de 1990 fue revisada y enmendada en 2004 para incorporar las disposiciones del plan nacional de eliminación de CFC. UN لقد تمّت مراجعة الإجراء القانوني الجمهوري 6969 من عام 1990 وعُدّل عام 2004 مع دمج أحكام الخطة الوطنية لإزالة موادّ CFC.
    ii) Número de países que están redactando o revisando legislación nacional, con asistencia de la UNODC, para incorporar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    ii) Número de países que están redactando o revisando legislación nacional, con asistencia de la UNODC, para incorporar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de aprobar un código del niño amplio que permita incorporar las disposiciones de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد قانون شامل بشأن الأطفال من أجل إدراج أحكام الاتفاقية فيه.
    Solicitó que la secretaría tomara las medidas necesarias para corregir el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada para incorporar las disposiciones de la decisión 92/36 del Consejo de Administración. UN وطلب من اﻷمانة اتخاذ التدابير اللازمة لتصويب النظام المالي والقواعد المالية من أجل إدراج أحكام مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٣٦.
    El Comité invita al Estado Parte a proceder a incorporar las disposiciones de la Convención en su legislación interna, y pide que se facilite información detallada sobre los planes efectivos con este objetivo. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الشروع في إدراج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، وتطلب إليها تقديم معلومات مفصلة عن الخطط التي تم وضعها بالفعل تحقيقاً لذلك.
    64. Su Gobierno trabaja con el propósito de incorporar las disposiciones antiterroristas en su legislación nacional. UN 64 - وأضافت أن حكومتها تعمل من أجل إدراج أحكام مكافحة الإرهاب في تشريعاتها الوطنية.
    Constata que la principal preocupación de los miembros del Comité se refiere a la posibilidad de incorporar las disposiciones del Pacto a la legislación interna islandesa. UN ولاحظ أن الاهتمام الأساسي لأعضاء اللجنة يدور حول إمكانية إدماج أحكام العهد في التشريعات الآيسلندية الداخلية.
    Además, todos los Estados Miembros deben intensificar sus esfuerzos por terminar de incorporar las disposiciones de esos instrumentos en su legislación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثّف جميع الدول الأعضاء جهودها لاتمام إدماج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها.
    Sin embargo, no se han registrados casos de litigación pública en los que se haya intentado incorporar las disposiciones de la Convención a la legislación nacional. UN وذكر أنه لم تحدث أي حالات تقاض عمومية من أجل إدماج أحكام الاتفاقية في القانون الوطني.
    Por lo tanto, sigue siendo sumamente necesario incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y los acuerdos sobre el estatuto de la misión celebrados con los países. UN وبذا، ما زالت ضرورة إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات، المبرمة مع البلدان غير الملزمة خلافا لذلك بالاتفاقية، ضرورة ملحة.
    China es parte en todos los principales instrumentos de derechos humanos y se ha esforzado en incorporar las disposiciones de esos tratados en la legislación nacional. UN والصين طرف في كل صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، وقد عملت على دمج أحكام تلك المعاهدات في قانونها المحلي.
    Las fuerzas de defensa de Australia han revisado su doctrina con respecto a los artefactos explosivos para incorporar las disposiciones del Protocolo. UN وقد راجعت قوات الدفاع الأسترالية مبادئها فيما يخص الذخائر المتفجرة وذلك بإدراج أحكام البروتوكول فيها.
    Cuba considera que existen las condiciones propicias en la Sexta Comisión para aprobar una resolución que reitere la importancia de incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o sobre el estatuto de las misiones, así como a los acuerdos con países anfitriones. UN ولذلك السبب، فهي تود أن تعتمد اللجنة السادسة قرارا يدعو إلى إدماج الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو البعثات واتفاقات البلد المضيف.
    Más de 50 países también han adoptado medidas para incorporar las disposiciones de la Convención en sus legislaciones y sistemas institucionales nacionales. UN كما اتخذ أكثر من 50 بلدا تدابير لإدراج أحكام الاتفاقية في تشريعاتها وأنظمتها المؤسسية الوطنية.
    La delegación de Noruega toma nota con satisfacción de que la Asamblea General ha podido convenir en varias medidas a corto plazo, en particular la recomendación de incorporar las disposiciones críticas de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, el estatuto de las misiones y con el país anfitrión. UN ويلاحظ وفده مع الارتياح أن الجمعية العامة استطاعت أن تتفق على عدة تدابير قصيرة الأجل، وخاصة التوصية بإدراج الأحكام الأساسية للاتفاقية في اتفاقات حالة القوات وحالة البعثات والبلد المضيف.
    a) incorporar las disposiciones del artículo 3 de la Convención en el Decreto contra el delito (torturas); UN (أ) أن تدرج الأحكام الواردة في المادة 3 من الاتفاقية في قانون الجرائم (التعذيب)؛
    Con el fin de incorporar las disposiciones del proyecto de resolución A/C.3/57/L.3, la descripción del subprograma 3, Política social y desarrollo, de la sección 9, Asuntos económicos y sociales, del presupuesto por programas aprobado para el bienio 2002-2003 se modificaría del siguiente modo: UN 6 - سيتعين تعديل سرد الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، البرنامج الفرعي 3، السياسات الاجتماعية والتنمية، من الميزانية البرنامجية الموافق عليها لفترة السنتين 2002-2003، كالتالي حتى يعكس أحكام مشروع القرار A/C.3/57/L.3:
    El Estado exhorta a las autoridades neocaledonias competentes a incorporar las disposiciones que consideren pertinentes para la situación particular de Nueva Caledonia y señala que está dispuesto a prestar su apoyo a la elaboración y aplicación de leyes locales en esos ámbitos. UN وتدعو الدولة شركاءها في كاليدونيا الجديدة إلى نقل الأحكام التي يرونها مفيدة لحالة كاليدونيا الجديدة تحديدا، وتشير إلى أنها تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمها في وضع وتنفيذ تشريعات محلية في هذا المجال.
    incorporar las disposiciones de la ley al nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وإدماج أحكام هذا القانون في قانون الإجراءات الجزائية الجديد.
    Los gobiernos de los Estados participantes tendrán que promulgar la legislación necesaria para incorporar las disposiciones del sistema de certificación en sus reglamentaciones comerciales. UN وستصدر حكومات الدول المشاركة التشريعات اللازمة لإدماج أحكام نظام إصدار الشهادات في أنظمتها للتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more