. De conformidad con la misma fuente, los plaguicidas organofosforados han incrementado considerablemente los riesgos de enfermedad en los países en desarrollo. | UN | ويفيد المصدر ذاته بأن مبيدات اﻵفات الفوسفورية العضوية تسببت في زيادة كبيرة في مخاطر الاصابة باﻷمراض في البلدان النامية. |
La ampliación de los programas de vacunación para incluir nuevas vacunas ha incrementado considerablemente la cantidad de recursos que hay que movilizar. | UN | وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته. |
Sin embargo, numerosas medidas de ese Programa hubieran incrementado considerablemente las cargas públicas. | UN | غير أن البرنامج كان يتضمّن العديد من التدابير التي يمكن أن تزيد زيادة كبيرة في عبء الدين العام. |
Observamos que el número de acreedores, tanto oficiales como privados, se ha incrementado considerablemente. | UN | ونلاحظ حدوث زيادة كبيرة في عدد الدائنين، رسميين كانوا أم من القطاع الخاص. |
Así pues, el volumen, alcance y complejidad de la gestión de la Cuenta se ha incrementado considerablemente desde su creación. | UN | وبذلك طرأت على إدارة الحساب، من حيث الحجم والنطاق والتعقيد، زيادة كبيرة منذ بداياته. |
Observamos que el número de acreedores, tanto oficiales como privados, se ha incrementado considerablemente. | UN | ونلاحظ حدوث زيادة كبيرة في عدد الدائنين، رسميين كانوا أم من القطاع الخاص. |
Observamos que el número de acreedores, tanto oficiales como privados, se ha incrementado considerablemente. | UN | ونلاحظ حدوث زيادة كبيرة في عدد الدائنين، رسميين كانوا أم من القطاع الخاص. |
Uso de anticonceptivos: El acceso a información y a métodos anticonceptivos se ha incrementado considerablemente en relación a 2002. | UN | طرأت منذ عام 2002 زيادة كبيرة في إمكانيات الحصول على معلومات بشأن منع الحمل وطرقه. |
El comercio Sur-Sur se ha incrementado considerablemente y en 2013 representaba el 59% de las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | وشهدت التجارة فيما بين بلدان الجنوب زيادة كبيرة ومثلت 59 في المائة من صادرات البلدان النامية في عام 2013. |
Además, las diversas cuestiones relacionadas con la reforma y la reestructuración de la Secretaría también han incrementado considerablemente el volumen de trabajo de la Comisión Consultiva. | UN | وعلاوة على ذلك، زادت القضايا العديدة المتصلة باﻹصلاح وبإعادة تشكيل اﻷمانة العامة زيادة كبيرة من كم العمل الذي تضطلع به اللجنة. |
Además, se ha incrementado considerablemente el importe de las multas cobradas a los empleadores israelíes de trabajadores palestinos ilegales. | UN | وعلاوة على ذلك، زيدت الغرامات التي تجمع من أرباب العمل الاسرائيليين لقيامهم بتشغيل عمال فلسطينيين بصفة غير قانونية زيادة كبيرة. |
Se consideran localidades rurales las que tienen menos de 2,500 habitantes y aunque la proporción de la población que en ellas reside ha ido disminuyendo, el número de localidades rurales se ha incrementado considerablemente. | UN | وتعتبر المناطق السكنية التي يقل عدد سكانها عن ٢ ٥٠٠ نسمة مناطق ريفية، وبالرغم من أن نسبة من يسكنون اﻷرياف تتناقص فإن عدد هذه المناطق شهد زيادة كبيرة. |
Sin embargo, no sólo han reasignado los recursos disponibles entre distintos sectores, sino que han incrementado considerablemente en diversas formas la tasa global de acumulación. | UN | غير أن أثرها لم يقتصر على إعادة توزيع موارد معينة بين مختلف القطاعات، بل انها أدت أيضاً إلى زيادة كبيرة في المعدل اﻹجمالي للتراكم بعدد من الطرق. |
Por ejemplo, la campaña de erradicación de la polio ha incrementado considerablemente la demanda de la vacuna antipoliomielítica por vía oral. | UN | فعلى سبيل المثال، أدت أنشطة القضاء على شلل الأطفال إلى حدوث زيادة كبيرة في الطلب على لقاح شلل الأطفال الذي يؤخذ عن طريق الفم. |
Ha crecido el ingreso real per cápita, ha disminuido considerablemente la tasa de inflación, y la producción y el ingreso agrícola se han incrementado considerablemente y cada vez se diversifican más. | UN | وقد زاد متوسط دخل الفرد الحقيقي، وانخفض التضخم انخفاضا كبيرا، وزاد الإنتاج والدخل الزراعيان زيادة كبيرة وتزايد تنوع الزراعة. |
La cooperación intrarregional también se ha incrementado considerablemente gracias a la colaboración activa entre China y la ASEAN. | UN | 34 - ازداد التعاون أيضا داخل المنطقة الواحدة زيادة كبيرة عبر الشراكة النشطة بين الصين ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
El gasto público en salud y educación se ha incrementado considerablemente en el último decenio, apoyado en parte por un aumento de la financiación proporcionada por donantes. | UN | فقد شهد العقد الماضي زيادة كبيرة في النفقات العامة على الصحة والتعليم، ساعدت على تحقيقها جزئيا زيادة التمويل من الجهات المانحة. |
Las iniciativas conjuntas se han incrementado considerablemente, en particular las destinadas a poner fin a la violencia contra la mujer, que se han más que duplicado, las relativas a la salud reproductiva y la mortalidad materna y las referentes a la participación política. | UN | وطرأت زيادة كبيرة على المبادرات المشتركة، ولا سيما المبادرات المعنية بإنهاء العنف ضد المرأة، التي زادت عن الضعف؛ والمعنية بالصحة الإنجابية والوفيات النفاسية؛ والمعنية بالمشاركة السياسية. |
Concern Worldwide ha incrementado considerablemente sus fondos en los últimos cuatro años, lo que ha dado lugar a un aumento del tamaño de la organización y sus recursos humanos. | UN | شهدت مؤسسة الشواغل العالمية زيادة كبيرة في التمويل على مدى السنوات الأربع الماضية. وأدى هذا إلى زيادة في حجم المؤسسة وفي الموارد البشرية. |
Se ha incrementado considerablemente el acceso a letrinas, impulsado por las actividades de empoderamiento de las comunidades, el reforzamiento de las instituciones y una campaña de higiene en las comunidades. | UN | وسجّلت فرص استخدام المراحيض زيادة كبيرة مدفوعة بأنشطة تمكين المجتمعات المحلية وتعزيز المؤسسات وحملات التوعية بالنظافة الصحية الموجهة للمجتمعات المحلية. |