"incrementar la participación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة مشاركة
        
    • تعزيز مشاركة
        
    • لزيادة مشاركة
        
    • زيادة اشتراك
        
    • وزيادة مشاركة
        
    • بزيادة مشاركة
        
    • تحسين مشاركة
        
    • زيادة إشراك
        
    • بزيادة المشاركة من
        
    • يزداد اشتراك
        
    También es necesario incrementar la participación de los países en desarrollo en la investigación, el desarrollo y la aplicación de las biotecnologías. UN وهناك حاجة أيضا إلى زيادة مشاركة البلدان النامية في البحث في مجال التكنولوجيات الأحيائية وتطويرها وتطبيقها.
    Entre sus objetivos, se incluye incrementar la participación de las mujeres en sus actividades y en la estructura de toma de decisiones. UN وتتضمن أهدافه زيادة مشاركة المرأة في أنشطته وفي هيكل اتخاذ القرارات.
    Necesidad de incrementar la participación de la mujer en la vida política y pública UN بشأن الحاجة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة
    :: incrementar la participación de la mujer en todos los aspectos relacionados con la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria UN :: تعزيز مشاركة المرأة في جميع الجوانب المتصلة بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    Se realizan esfuerzos concertados para incrementar la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones sobre cuestiones de interés local. UN 6 - وقال إنه تم بذل جهود متضافرة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار بشأن المسائل ذات الأهمية المحلية.
    En el Congreso se están tramitando algunos proyectos de ley para incrementar la participación de la mujer en los cargos de responsabilidad del Gobierno. UN وثمة مشاريع قوانين قليلة معلقة في الكونغرس وتسعى إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار في الحكومة.
    Es preciso también incrementar la participación de dichos países en los procesos de decisión de las instituciones económicas y financieras multilaterales. UN ويجب أيضا زيادة مشاركة هذه البلدان في عمليات اتخاذ القرار لدى المؤسسات الاقتصادية والمالية المتعددة الأطراف.
    El objetivo de estos programas es incrementar la participación de las mujeres en los procedimientos de adopción de decisiones. UN ويتمثل الهدف من تلك البرامج في زيادة مشاركة المرأة في عمليات صُنع القرار.
    Es necesario incrementar la participación de los representantes de los gobiernos, en estrecha cooperación con la comunidad de donantes. UN تلزم زيادة مشاركة ممثلي الحكومات بالتعاون الوثيق مع أوساط المانحين.
    El Gobierno neerlandés tiene el objetivo de incrementar la participación de la mujer en la fuerza laboral tanto en términos absolutos como en lo tocante a las horas trabajadas. UN تهدف الحكومة الهولندية إلى زيادة مشاركة النساء في العمل من حيث كل من عدد النساء وساعات العمل.
    El subsiguiente Plan de Acción quinquenal para los países en desarrollo tiene por objeto incrementar la participación de estos países en las actividades de normalización y fortalecer su infraestructura en este ámbito. UN وتهدف خطة العمل للبلدان النامية، وهي خطة خمسية مستمدة من تلك المشاورات، إلى زيادة مشاركة هذه البلدان في أنشطة توحيد المقاييس وتعزيز هياكلها الأساسية المتعلقة بتوحيد المقاييس.
    incrementar la participación de las mujeres en los puestos de representación y dirección de la Administración del Estado. UN :: زيادة مشاركة المرأة في المواقع التمثيلية ومواقع الإدارة داخل الحكومة الوطنية.
    incrementar la participación de las mujeres en los puestos de dirección y responsabilidad en el poder judicial. UN :: زيادة مشاركة المرأة في مواقع الإدارة ومواقع المسؤولية في الهيئة القضائية.
    incrementar la participación de las mujeres en la dirección de las empresas. UN :: زيادة مشاركة المرأة في إدارة المؤسسات.
    La finalidad es incrementar la participación de los jóvenes en las cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN ويهدف أيضا إلى تعزيز مشاركة الشباب في القضايا البيئية.
    El objetivo del proyecto es incrementar la participación de los pueblos indígenas en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en los distintos países. UN والهدف من هذا المشروع هو تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Se destinan 30 millones de coronas noruegas por año a incrementar la participación de la mujer y reforzar la perspectiva de género en las negociaciones de paz. UN ويُخصص مبلغ 30 مليون كرونا نرويجية سنويا من أجل تعزيز مشاركة المرأة وزيادة تعميم المنظور الجنساني في مفاوضات السلام.
    Por otra parte, el Gobierno se ha empeñado en incrementar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN وبذلت الحكومة جهوداً لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار.
    Desde un punto de vista secundario, consiste en incrementar la participación de la mujer en los mecanismos dedicados a proteger y promover los derechos humanos. UN وتنطوي ثانيا على زيادة اشتراك المرأة في اﻵلية المكرسة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    En el Acuerdo se formula explícitamente el objetivo de facilitar e incrementar la participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios. UN وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    Instamos a los gobiernos a que se comprometan a incrementar la participación de las mujeres en los puestos de adopción de decisiones y en la política. UN لذا، فإننا نحث الحكومات على أن تلتزم بزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار وفي المعترك السياسي.
    Se confía en incrementar la participación de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo y mejorar la igualdad en el acceso al empleo. UN ويتوقع أن يؤدي الإطار إلى تحسين مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل والمساواة في إمكانية الوصول إلى الوظائف.
    3.17 También es esencial incrementar la participación de los agentes regionales que posean un profundo conocimiento de la situación local. UN 3-17 من المهم جداًّ كذلك زيادة إشراك الجهات الفاعلة الإقليمية التي لديها معرفة وثيقة بالأوضاع المحلية.
    Su Grupo compartía la preocupación respecto de la necesidad de revisar los métodos de trabajo de la organización y de absorber nuevos recursos y estaba dispuesto a considerar propuestas para incrementar la participación de la sociedad civil. UN وقال إن مجموعته تشترك في الاهتمام بالحاجة إلى استعراض أساليب عمل هذه المنظمة واستيعاب موارد جديدة وإنها مستعدة للنظر في المقترحات المتعلقة بزيادة المشاركة من جانب المجتمع المدني.
    La representante explicó que la Secretaría Nacional estaba preparando a la sazón una reforma de la Ley de Partidos Políticos, que debería incrementar la participación de la mujer. UN وأوضحت الممثلة أن اﻷمانة الوطنية تعمل حاليا على إصلاح قانون اﻷحزاب السياسية، بحيث يزداد اشتراك المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more