El registro estatal parece ser un problema particular de las iglesias indígenas de Mongolia. | UN | ويبدو أن التسجيل الحكومي يطرح مشكلة خاصة لكنائس الشعوب الأصلية في منغوليا. |
Ha jugado un papel central en el desarrollo del Programa de Educación Bilingüe Intercultural (PEBI) para los indígenas de la zona. | UN | وقد أسهمت بدور أساسي في إعداد برنامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات للشعوب الأصلية في هذه المنطقة. |
Pueblos indígenas de zonas rurales de Madagascar | UN | الشعوب الأصلية في المناطق الريفية بمدغشقر |
I. Informe del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones indígenas de la | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية |
Otros oradores mencionaron desplazamientos supuestamente destinados a proteger a las comunidades indígenas de maniobras militares o conflictos armados. | UN | وقال متحدثون آخرون إن الإبعاد كان في الظاهر لحماية المجتمعات المحلية الأصلية من المناورات العسكرية والنزاع المسلح. |
Tal vez sea útil que la comunidad de organizaciones no gubernamentales proporcione esta información a las organizaciones de las poblaciones indígenas de los países en que desarrollan sus actividades. | UN | وقد يكون من المفيد لﻷوساط غير الحكومية تقديم هذه المعلومات الى منظمات السكان اﻷصليين في البلدان التي تعمل فيها. |
COORDINADORA DE LAS ORGANIZACIONES indígenas de LA CUENCA AMAZÓNICA (COICA) | UN | هيئة التنسيق بين منظمات السكان الأصليين في حوض نهر الأمازون |
Áreas indígenas de Bolivia, el Ecuador y el Perú seguían presentando, al igual que Guatemala, considerables porcentajes de analfabetismo femenino. | UN | كذلك، ترتفع نسبة الأمية بين نساء الشعوب الأصلية في إكوادور وبوليفيا وبيرو، شأنها في ذلك شأن غواتيمالا. |
Prevención de conflictos y lucha contra la pobreza entre los pueblos indígenas de Papua (Indonesia) | UN | منع نشوب النزاعات والحد من الفقر في أوساط الشعوب الأصلية في بابوا، إندونيسيا |
Para remediar esa deficiencia, el Banco Mundial mantendrá consultas con pueblos indígenas de Asia, América Latina y África. | UN | ولمعالجة هذا النقص، سيجري البنك الدولي مشاورات مع الشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Estudios de casos del Comité de Coordinación de los Pueblos indígenas de África | UN | دراسات حالات إفرادية قامت بها لجنة التنسيق للشعوب الأصلية في أفريقيا |
El objetivo de la organización es extender los proyectos sostenibles a las comunidades indígenas de todo el mundo. | UN | وهدف المنظمة هو توسيع نطاق المشاريع المستدامة لتشمل مجتمعات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Consultor de la UNESCO en educación de pueblos indígenas de Centroamérica | UN | مستشار لليونسكو فيما يتعلق بتعليم الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى |
Es mucho lo que queda por aprender de los pueblos indígenas de todo el mundo sobre los métodos y las doctrinas jurídicas utilizadas para desposeerlos. | UN | وهناك الكثير مما يمكن معرفته من الشعوب الأصلية في كافة أنحاء العام عن الطرق والنظريات القانونية التي استخدمت لتجريدها من ممتلكاتها. |
El Equipo de Proyectos indígenas de la OACDH presentó al Grupo una evaluación. | UN | وقام الفريق المعني بمشاريع السكان الأصليين التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان بتقديم تقييم إلى الفريق. |
I. Informe del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones indígenas de la | UN | أولاً تقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع |
de los gobiernos y poblaciones indígenas de todas las regiones. | UN | وأحاط علما بملحوظة المقرر الخاص القائلة بوجود حاجة إلى مزيد من المعلومات من الحكومات والشعوب الأصلية من جميع المناطق. |
Luego de discutido y aprobado será presentado a las Naciones Unidas y transmitido a los representantes de las poblaciones indígenas de Rusia. | UN | وسيعرض هذا البرنامج، بعد مناقشته والموافقة عليه، على اﻷمم المتحدة وسيرسل الى ممثلي السكان اﻷصليين في روسيا. |
Derechos humanos y comunicación entre las poblaciones indígenas de la Amazonía brasileña | UN | حقوق الإنسان والاتصال بين السكان الأصليين في الأمازون البرازيلية |
A veces se usan medios violentos para expulsar a los pueblos indígenas de sus tierras. | UN | وقد استعملت في تلك النزاعات أحيانا وسائل العنف لإجلاء السكان الأصليين من أراضيهم. |
Muchas comunidades indígenas de América del Norte se vieron obligadas a vivir en reservas. | UN | وأٌجبرت جماعات كثيرة من الشعوب الأصلية على العيش في المحتجزات. |
La Ley de derechos indígenas de Australia de 1993 es otro ejemplo. | UN | ويشكل قانون حق ملكية الشعوب الأصلية لعام 1993 في أستراليا مثالاً آخر. |
Como ejemplo se citó el Programa de Becas para Pueblos indígenas de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وقدم، كمثال على ذلك، برنامج الزمالة للشعوب الأصلية التابع لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Por eso, nuestro país favorece la creación de ese foro permanente en el que representantes indígenas de todas las regiones del mundo podrán participar y expresarse. | UN | لذا، تحبذ المكسيك إنشاء هذا المحفل الدائم الذي يمكن فيه لممثلــــي السكــان اﻷصليين من كل مناطق العالم أن يشاركوا ويعبروا عن آرائهم. |
Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos y Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo | UN | الفريق العامل التابع للجنة الفرعية والمعني بالسكان الأصليين، والعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم |
La educación superior ha contribuido a la alienación de individuos indígenas de sus propios pueblos, produciendo una " fuga de cerebros " de sus comunidades. | UN | وساهم التعليم العالي في ابتعاد الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية عن ذويهم وتسببت في استنزاف الكفايات من مجتمعاتهم. |
Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos: proyecto de resolución | UN | الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والتابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان: مشروع قرار |
Equipo de tareas sobre las mujeres indígenas de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros | UN | فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين |