Sabemos que no hay solución fácil al uso indebido de drogas y sus problemas conexos. | UN | ونعرف أنه لا يوجد حل سهل لمشكلة إساءة استعمال المخدرات وللمشاكل المقترنة بها. |
Necesitamos ayuda para elaborar programas de educación sobre los males del uso indebido de la droga y la corrupción conexa. | UN | كما نحتاج الى مساعدة ﻹعداد برامــــج تعليمية للتوعية بالشرور المترتبة على إساءة استعمال المخدرات والفساد المقترن بها. |
Dado el aumento en el uso indebido de drogas entre los jóvenes, la prevención primaria será un aspecto fundamental. | UN | ونظرا لزيادة إساءة استعمال المخدرات بين الشباب، فإن الوقاية اﻷولية ستشكل جانبا رئيسيا في هذا البرنامج. |
Se agregó que las iniciativas encaminadas a reducir el uso indebido de drogas entre los jóvenes constituían la prioridad máxima. | UN | وقد حددت مبادرات تهدف الى الحد من إساءة استعمال المخدرات من جانب الشباب بصفتها ذات أولوية عليا. |
El fin último es no sólo detener el crecimiento del uso indebido de drogas, sino eliminarlo, de manera gradual pero completa. | UN | والهدف النهائي لذلك ليس مجرد وقف النمو في إساءة استعمال المخدرات بل أيضا استئصاله بالتدريج ولكن بصورة كاملة. |
USO indebido de DROGAS Y SUSTANCIAS | UN | إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية |
El uso indebido de drogas sigue ocupando un lugar primordial en el temario internacional. | UN | ولا تزال إساءة استعمال المخدرات تحتل مركزا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي. |
Es especialmente importante la educación sobre el uso indebido de drogas y las actividades para concienciar a los jóvenes. | UN | ومما له أهمية خاصة التثقيف المتعلق بإساءة استعمال المخدرات وأنشطة زيادة الوعي فيما بين أوساط الشباب. |
Nuestro mejor seguro es mantener una actitud negativa con respecto al uso indebido de drogas entre el público en general. | UN | وأفضل ضمان لنا هو أن نحافظ على موقف سلبي من إساءة استعمال المخدرات في أوساط عامة الجمهور. |
Otros problemas también parecen ir en aumento: dificultades en el ajuste social, uso indebido de estupefacientes y falta de viviendas. | UN | وثمة مشاكل أخرى يبدو أيضاً أنها آخذة في الزيادة، كمشاكل التكيف الاجتماعي وإساءة استعمال المخدرات والافتقار للمأوى. |
sobre fiscalización del uso indebido de drogas | UN | بشأن مكافحة اساءة استعمال العقاقير المخدرة |
5/30-S & T El uso indebido de drogas y sustancias sicotrópicas y su producción, elaboración y tráfico ilícitos | UN | التعاون في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار بها بشكل غير مشروع. |
Preocupada por el aumento del uso indebido de drogas ilícitas entre los niños, incluidos los adolescentes, y los jóvenes, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تزايد إساءة استعمال غير المشروعة، بين الأطفال بما في ذلك المراهقين والشباب، |
Preocupada por el aumento del uso indebido de drogas ilícitas entre los niños, incluidos los adolescentes, y los jóvenes, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تزايد إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون والشباب، |
El uso indebido de drogas no es extendido entre los jóvenes sirios. | UN | إن إساءة استعمال المخدرات ليست واسعة الانتشار بين الشباب السوري. |
En consecuencia, se ha importado el uso indebido de drogas en el país, que hasta hace pocos años estaba totalmente libre de drogas. | UN | وكان من نتيجة ذلك استيراد إساءة استعمال المخدرات إلى البلد، الذي كان حتى سنوات قريبة خاليا خلوا تاما من المخدرات. |
Indicador 2: Uso indebido de términos técnicos | UN | المؤشّر 2: إساءة استعمال التدابير التقنية |
Indicador 2 Uso indebido de términos técnicos | UN | المؤشّر 2 إساءة استعمال التعابير التقنية |
En la mayor parte de las regiones del mundo, las privaciones sociales y la pobreza abonan el terreno para el uso indebido de drogas. | UN | إن ظروف الحرمان الاجتماعي والفقر في أغلب أجزاء العالم تمثل أراضي خصبة لإساءة استعمال المخــدرات. |
La fabricación, el tráfico ilícitos y el uso indebido de metanfetaminas en gran escala figuraban también entre los graves problemas de la región en materia de estupefacientes. | UN | كما أن صنع الميتامفيتامين والاتجار به وتعاطيه على نحو غير مشروع وعلى نطاق واسع هو من مشاكل المخدرات الخطيرة في المنطقة. |
En tales circunstancias, era esencial contar con un mando eficaz que evitara el uso indebido de la fuerza. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يلزم وجود قيادة فعالة من أجل تجنّب الاستخدام غير الملائم للقوة. |
Esas denuncias iban desde el uso indebido de los activos hasta el abuso de poder, la explotación sexual de los refugiados y otras faltas de conducta. | UN | وتعددت الادعاءات وتنوّعت فكان من بينها إساءة التصرف في الأصول، وإساءة استغلال النفوذ، والاستغلال الجنسي للاجئين وغير ذلك من السلوك غير السليم. |
Los jóvenes necesitan que sus dirigentes tomen medidas, juntos, para combatir la producción, el tráfico y el uso indebido de drogas ilegales. | UN | إن الشبــاب يحتاجــون الــى أن يقوم قادتهم، معا، باتخــاذ إجــراءات لمناهضــة إنتــاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وإساءة استعمالها. |
Se señaló que se daban altos niveles de uso indebido de drogas en Asia central, donde éste guardaba relación con la epidemia de VIH/SIDA. | UN | وذُكر أن هناك مستويات عالية من تعاطي المخدرات في آسيا الوسطى، حيث يرتبط ذلك التعاطي بتفشي وباء الايدز/الهيف. |
La relación entre el uso indebido de drogas y la delincuencia organizada internacional se ha estrechado considerablemente en los últimos años. | UN | وقد ازدادت الصلة بشكل كبير في السنوات القليلة الماضية بين تعاطي المخدرات والجريمة الدولية المنظمة. |
El Programa Mundial de Evaluación de la magnitud del uso indebido de drogas emprendido por el PNUFID se ha configurado para prestar asistencia a los países a este respecto. | UN | وقد وضِع برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات بغية مساعدة البلدان في هذا الشأن. |
Por ejemplo, el año pasado la fiscalía militar acusó a un teniente y un sargento por uso indebido de la fuerza cuando interrogaban a civiles durante una operación militar en la Ribera Occidental. | UN | فعلى سبيل المثال، أودعت النيابة العسكرية في العام الماضي لائحة باتهام ملازم أول ورقيب باستخدام القوة بصورة غير ملائمة لدى استجواب مدنيين خلال عملية عسكرية في الضفة الغربية. |
Estas deficiencias en la sección sobre uso indebido de drogas pueden, por sí solas, crear problemas para la reunión y el análisis de datos. | UN | فأوجه القصور في مقتضيات الإبلاغ في إطار القسم المعني بتعاطي المخدرات، يمكن في حد ذاتها أن تؤدي إلى مشاكل في جمع البيانات وتحليلها على السواء. |
Además, es necesario contraer compromisos sostenibles en materia de prevención del uso indebido de drogas. | UN | وينبغي كذلك إبداء التزام دائم فيما يتعلق بمنع اﻹدمان على المخدرات. |
Comisión de Estupefacientes - Reunión de Jefes de los servicios nacionales de represión del uso indebido de drogas, región de Asia y el Pacífico | UN | لجنة المخدرات - اجتماع رؤساء اﻷجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين المخدرات، منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Los regímenes de verificación e inspección sobre el terreno pueden allanar el camino para el uso indebido de información procedente de mecanismos nacionales de verificación y para el uso de esa información con fines políticos. | UN | كما اتفقت على أن نظام التحقق والتفتيش في الموقع قد يفتح المجال أمام سوء استخدام البيانات الواردة من أنظمة المراقبة الوطنية والتعسف باستخدامها لأغراض سياسية. |
Consciente de que los Estados necesitan intensificar sus esfuerzos para combatir el uso indebido de drogas ilícitas a nivel nacional, en particular entre los niños y jóvenes, | UN | واذ تدرك أن الدول في حاجة الى تعزيز جهودها الوطنية لمعالجة تعاطي العقاقير غير المشروعة، ولا سيما لدى الأطفال والشباب، |