"indemnización para" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعويض
        
    • تعويض عن
        
    • بدفع أي تعويض بشأن
        
    • تعويضات مالية للأطفال
        
    • التعويضات في
        
    • أي تعويض في
        
    • تعويض إلى
        
    • تعويض في حالة
        
    • بمنح تعويض بشأن
        
    Además, el Gobierno estadounidense ha puesto en marcha programas de indemnización para las víctimas civiles de sus operaciones militares. UN زد على ذلك أن الحكومة تنفِّذ برامج لتعويض المدنيين الذي يقعون ضحايا للعمليات العسكرية للولايات المتحدة.
    Habría que considerar la posibilidad de establecer un fondo de indemnización para esas víctimas y de utilizar los haberes decomisados para financiarlo. UN كما ينبغي النظر في تأسيس صندوق لتعويض ضحايا الاتجار بالأشخاص، واستخدام الأصول المصادرة لتمويل ذلك الصندوق.
    Además, se contemplan las normas vigentes la indemnización para las mujeres víctimas de violencia, el Art. 174 del Código Penal. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقرر المادة 174 من القانون الجنائي المعايير السارية لتعويض النساء ضحايا العنف.
    No debe otorgarse indemnización para las reclamaciones duplicadas. UN ولذلك ينبغي عدم منح أي تعويض عن المطالبتين المكررتين.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda una indemnización para este elemento de la reclamación. UN وعليه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن هذا العنصر من المطالبة.
    El Ministerio de Solidaridad Social aprobó 2 planes de indemnización para las víctimas de la crisis de 2006. UN وأقرت وزارة التضامن الاجتماعي نظامين لتعويض ضحايا أزمة عام 2006.
    Algunos estados han establecido programas de indemnización para niños maltratados que se encuentren bajo la tutela del Estado o que hayan sido separados de sus familias. UN واعتمدت بعض الولايات خططاً لتعويض الأطفال الذين تعرضوا للأذى في مرافق رعاية الدولة أو الذين انتُزعوا من عائلاتهم.
    También preparó un informe sobre un mecanismo de indemnización para las víctimas de la delincuencia en Sudáfrica. UN وأعدت اللجنة أيضاً تقريراً عن خطة لتعويض ضحايا الجريمة في جنوب أفريقيا.
    :: La creación de un fondo de indemnización para las víctimas de crímenes que correspondan a la jurisdicción del Tribunal; UN :: إنشاء صندوق لتعويض ضحايا الجرائم الواقعة في نطاق اختصاص المحكمتين؛
    En la actualidad las autoridades están negociando la posibilidad de establecer un fondo de indemnización para las víctimas de todo tipo de violencia. UN وفي الوقت الحالي، تُجري السلطات مفاوضات لإنشاء صندوق لتعويض ضحايا العنف أياً كان شكله.
    Además de estos programas, también hemos creado un plan obligatorio de protección para la maternidad y un fondo de indemnización para los empleados, ambos financiados con las cotizaciones de las empresas y los empleados. UN وإضافة إلى هذه البرامج، وضعنا أيضا برنامجا إجباريا لحماية الأمومة وأنشأنا صندوقا لتعويض العاملين، يمول بمساهمات من أرباب العمل والموظفين، على حد سواء.
    También en interés de la gestión consensuada, se ha designado a un mediador de la República y se ha establecido un fondo de indemnización para las víctimas de las diferentes crisis militares y políticas y un centro nacional de prevención y gestión de conflictos. UN وفي سياق هذا الحرص على الإدارة التوافقية، عُيّن وسيط للجمهورية، وأُنشئ صندوق لتعويض ضحايا مختلف الأزمات العسكرية السياسية فضلاً عن مركز وطني لدرء النزاعات وإدارتها.
    El Gobierno del Sudán acoge con beneplácito la idea de establecer un organismo encargado de la indemnización para las víctimas de la violencia en Darfur. UN 129 - وترحب حكومة السودان بفكرة إنشاء هيئة لتعويض ضحايا العنف في دارفور.
    Unas 6.000 embarcaciones sufrieron daños o se perdieron y los programas públicos de indemnización para pescadores han sido complementados por organismos nacionales e internacionales y grupos de socorro que proporcionan capacitación, microcréditos y asistencia de otra naturaleza. UN وبلغ عدد المراكب التي لحقتها أضرار أو فُقدت نحو 000 6 مركب، وعُززت برامج الحكومة لتعويض الصيادين بتوفير التدريب والقروض الصغيرة وغيرها من أنواع المساعدة المقدمة من الوكالات الوطنية والدولية ومجموعات الإعانة.
    - La formulación de una política general y uniforme en materia de indemnización para los desplazados y los expropiados; UN - وضع سياسة شاملة وموحدة لتعويض المشردين والذين نُزعت ممتلكاتهم؛
    Debe cambiarse la estructura del sistema comercial internacional, con un énfasis especial en la creación de un mecanismo de indemnización para los países exportadores de materias primas que los proteja de las distorsiones del mercado. UN ويجب تغيير هيكل النظام التجاري الدولي مع التركيز على إيجاد آلية لتعويض البلدان المصدرة للسلع لحمايتها من اختلالات الأسواق.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización para la Genoyer en concepto de derechos de asesoramiento bancario. UN لهذا يوصي الفريق بعدم منح شركة جينواييه أي تعويض عن مصاريف البنوك المبلغة.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización para la Genoyer en concepto de derechos de asesoramiento bancario. UN لهذا يوصي الفريق بعدم منح شركة جينواييه أي تعويض عن مصاريف البنوك المبلغة.
    51. No se recomendó indemnización para las 12 reclamaciones C6-salarios por irregularidades en los documentos justificativos. UN 51- ولم يوصِ الفريق بدفع أي تعويض بشأن 21 مطالبة من الفئة جيم-6 بالتعويض عن الخسائر في المرَتَّبات نظراً لوجود مخالفات في المستندات الداعمة.
    1115. El Comité recomienda que el Estado Parte garantice que la legislación ofrece recursos penales y civiles, en particular habida cuenta de las decisiones de la Corte Suprema relativas a los fondos de indemnización para trabajadores menores (M. C. Mehta c. el Estado de Tamil Nadu y M. C. Mehta c. la Unión de la India). UN 1115- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن تتيح القوانين سبل انتصاف جنائي ومدني، وبخاصة على ضوء الأحكـام الصـادرة عـن المحكمة العليا فيما يتعلق بدفع تعويضات مالية للأطفال المستخدمين (قضية م. ك. مهتا ضد ولاية تاميل نادو، وقضية م. ك.
    Sin embargo, su Gobierno abriga dudas en cuanto a la recomendación de que se siga considerando la opción de examinar la función que podría desempeñar la Comisión de indemnización para que el Gobierno de Israel pague las indemnizaciones correspondientes. UN ومع ذلك، فإن حكومتها لديها شكوك حول التوصية بإمعان النظر التي يجب إيلاؤها لخيار بحث الدور المحتمل للجنة التعويضات في الحصول على التعويض المختص من حكومة إسرائيل.
    Se ha recomendado indemnizar 2.666 reclamaciones, mientras que no se ha recomendado indemnización para otras 301. UN وقد أُوصي بدفع تعويضات بصدد 666 2 مطالبة بينما لم يوص بدفع أي تعويض في حالة 301 مطالبة أخرى.
    El Grupo recomendó indemnización para 817 reclamaciones y no recomendó indemnización para las otras 2. UN وأوصى الفريق بتقديم تعويض إلى 817 مطالبة ولم يوص بأي تعويض فيما يخص مطالبتين أخريين.
    Cuando se descubrió que algunas reclamaciones de la categoría " B " habían sido presentadas dos veces por el mismo reclamante, el Grupo formuló su recomendación sobre el fondo con relación solamente a una de ellas, y no recomendó indemnización para la reclamación duplicada. UN وحيثما تبين ان مطالبات الفئة " باء " قد قدمت مرتين من قبل صاحب المطالبة نفسه، وضع الفريق توصيته استنادا الى أسس الحالة فيما يتعلق بمطالبة واحدة من المطالبات فقط، ولم يوص بمنح تعويض بشأن المطالبات المكررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more