El Comité también recomienda que en su segundo informe periódico el Estado Parte incluya información relativa a medidas encaminadas a garantizar la Independencia e imparcialidad del poder judicial. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني معلومات عن تدابير كفالة الاستقلال والنزاهة للقضاء. |
El Comité también recomienda que en su segundo informe periódico el Estado Parte incluya información relativa a medidas encaminadas a garantizar la Independencia e imparcialidad del poder judicial. | UN | وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني معلومات عن تدابير كفالة الاستقلال والنزاهة للقضاء. |
Además, no reúne los requisitos de Independencia e imparcialidad y no ofrece reparación eficaz a las personas que han sido detenidas ilegalmente. | UN | ولا تتوافر في هذا الفريق متطلبات الاستقلالية والنزاهة كما أنه لا يقدم أي انتصاف مفيد للمحتجزين بصورة غير قانونية. |
El derecho a un juez trae aparejada una exigencia de Independencia e imparcialidad, sin las cuales no hay protección eficaz de los derechos y las libertades. | UN | وينطوي الحق في التقاضي على لزوم الاستقلال والحياد اللذين بدونهما لا توجد حماية فعلية للحقوق والحريات. |
En todo caso, la Corte debería garantizar Independencia e imparcialidad de todos sus procedimientos. | UN | وعلى أي حال فإن المحكمة ستضمن الاستقلالية والحياد في جميع إجراءاتها. |
1992/229 La Independencia e imparcialidad del poder judicial, los jurados y los | UN | استقلال ونزاهة أعضاء السلطـة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين |
Además, no reúne los requisitos de Independencia e imparcialidad y no ofrece reparación alguna a las personas que han sido detenidas ilegalmente. | UN | ولا تتوفر في هذا الفريق شروط الاستقلال والنزاهة كما أنه لا يحقق أي إنصاف ذي دلالة للمحتجزين بصورة غير قانونية. |
Los tribunales que juzgan a los acusados no reúnen los requisitos de Independencia e imparcialidad. | UN | و تفتقر المحاكم التي يحاكم أمامها المتهمون إلى الاستقلال والنزاهة اللازمين. |
Los jueces y fiscales desempeñan sus funciones con arreglo a los principios de Independencia e imparcialidad. | UN | ويضطلع القضاة والمدعون العامون بمهامهم وفقاً لمبدأي الاستقلال والنزاهة. |
El Estado Parte añade que la autora no ha fundamentado su denuncia de falta de Independencia e imparcialidad. | UN | كما تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تُقم الدليل على دعواها بعدم الاستقلالية والنزاهة. |
La utilización de tribunales " sin rostro " planteaba problemas respecto de las normas de Independencia e imparcialidad. | UN | وقد أثار استخدام محاكم مجهولة القضاة مشاكل فيما يتعلق بمعايير الاستقلالية والنزاهة. |
Tal como está concebido actualmente, el Tribunal será un instrumento puramente jurisdiccional que ofrecerá todas las garantías de Independencia e imparcialidad. | UN | وإن المحكمة بكيفيتها المتصورة حاليا ستكون أداة ذات طابع قضائي صرف تتيح كافة ضمانات الاستقلالية والنزاهة. |
Sostiene que el Tribunal de Derechos Humanos de Saskatchewan parece haber violado los principios de Independencia e imparcialidad. | UN | ويدّعي أن محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان انتهكت فيما يبدو مبدأي الاستقلال والحياد. |
Sostiene que el Tribunal de Derechos Humanos de Saskatchewan parece haber violado los principios de Independencia e imparcialidad. | UN | ويدّعي أن محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان انتهكت فيما يبدو مبدأي الاستقلال والحياد. |
Además, esas investigaciones, por ser de carácter interno de la autoridad militar israelí, no se conforman a las normas internacionales de Independencia e imparcialidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذه التحقيقات، ولكونها داخلية تخص السلطة العسكرية الإسرائيلية، لا تمتثل للمعيارين الدوليين المتمثلين في الاستقلالية والحياد. |
Además, esas investigaciones, por ser de carácter interno de la autoridad militar israelí, no se conforman a las normas internacionales de Independencia e imparcialidad. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذه التحقيقات، ولكونها داخلية تخص السلطة العسكرية الإسرائيلية، لا تمتثل للمعيارين الدوليين المتمثلين في الاستقلالية والحياد. |
La Independencia e imparcialidad del poder judicial, | UN | استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والخبراء |
4. Los miembros del Subcomité ejercerán sus funciones a título personal; actuarán con Independencia e imparcialidad y deberán estar disponibles para prestar servicios efectivos en el Subcomité. | UN | ٤- يخدم أعضاء اللجنة الفرعية بصفتهم الفردية، ويلتزمون بالاستقلال والنزاهة وبالاستعداد لخدمة اللجنة الفرعية بصورة فعالة. |
El hecho de que los titulares de los puestos sean funcionarios de contratación internacional garantizará la Independencia e imparcialidad del control del sistema. | UN | وسيكفل الوضع الدولي لشاغلي هذه الوظائف رصد النظام باستقلال وحياد. |
Una perspectiva de género debe ser parte indispensable de su Independencia e imparcialidad. | UN | ولا بد أن يكون اعتماد منظور جنساني من ركائز استقلالهم وحيادهم. |
El problema central es si existen o no mecanismos que garanticen la Independencia e imparcialidad de esos jueces. | UN | وتمثلت المشكلة الرئيسية في وجود آلية ما توفر ضمانات استقلالية ونزاهة القضاة المعنيين من عدمه. |
Habida cuenta de la Independencia e imparcialidad impuestas por su condición, es un principio esencial el de que los funcionarios públicos internacionales, a la par que conservan su derecho a votar, deben abstenerse de actividades políticas. | UN | " ٣٣ - نظرا للاستقلال والنزاهة المطلوبتين لمركزهم، من المبادئ اﻷساسية أن يمتنع موظفو الخدمة المدنية الدولية عن الاضطلاع بأنشطة سياسية، وإن كانوا يحتفظون بحقهم في التصويت. |
En esta perspectiva, la administración de justicia con Independencia e imparcialidad constituye un instrumento de gran importancia para satisfacer el derecho a la verdad. | UN | من هذا المنظور، فإن إقامة العدل على نحو مستقل ونزيه هي أداة قيِّمة للغاية لإحقاق الحق في معرفة الحقيقة. |
9. Respecto del sistema judicial, el Gobierno de Guyana reconoce que para garantizar la Independencia e imparcialidad de los tribunales es necesario que los poderes constitucionales estén separados. | UN | 9- وفيما يخص النظام القضائي، تعترف حكومة غيانا بأن إنشاء محاكم مستقلة ونزيهة يقتضي فصل السلطات الدستورية. |
También reconoce que los problemas relacionados con la Independencia e imparcialidad del poder judicial no se limitan a los países y territorios mencionados en este capítulo. | UN | وهو يسلم أيضاً بأن المشاكل المتعلقة باستقلال ونزاهة القضاء لا تقتصر على البلدان والأقاليم المذكورة في هذا الفصل. |
Una buena coordinación humanitaria significa garantizar que la ayuda llegue donde las necesidades son mayores y se distribuya de conformidad con los principios de humanidad, neutralidad, Independencia e imparcialidad. | UN | والتنسيق الإنساني الجيد يعني كفالة توجيه المساعدة إلى الحالات التي تشتد فيها الاحتياجات وتقديمها وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والاستقلال والنزاهة. |
Los hechos acaecidos en el curso del último año han puesto de manifiesto la Independencia e imparcialidad de los tribunales y del poder judicial | UN | أثبتت اﻷحداث التي جدت في السنة الماضية استقلالية وحياد المحاكم والنظام القضائي. |