"independiente en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستقل في
        
    • المستقل المعني
        
    • مستقلة في
        
    • منفصل في
        
    • مستقل في
        
    • المستقلة على
        
    • مستقل معني
        
    • المستقلة في إطار
        
    • مستقلة لدى
        
    • مستقلا في
        
    La cooperación con el Jurista independiente en el cumplimiento de su mandato también ayudaría a lograr ese objetivo. UN ومن شأن التعاون مع القانوني المستقل في تنفيذ ولايته أن يمثل خطوة في نفس الاتجاه.
    Las partes acuerdan además que cooperarán plenamente con el Jurista independiente en el desempeño de sus deberes. UN ويتفق الطرفان كذلك على أنهما سيتعاونان بالكامل مع المستشار القانوني المستقل في الاضطلاع بواجباته.
    ADICIÓN AL CUARTO INFORME DEL EXPERTO independiente en el DERECHO AL DESARROLLO, SR. UN التقرير الرابع للخبير المستقل المعني بالحق في التنمية، السيد أرجون سينغوبتا،
    Quisiera saber si existe un organismo independiente en el Sudán que se ocupe de las denuncias sobre derechos humanos con independencia del Gobierno. UN وطلب معرفة ما إذا كانت هناك وكالة مستقلة في السودان تعنى بالشكاوى المرتبطة بحقوق اﻹنسان بصورة مستقلة عن الحكومة.
    El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas. UN وللبرنامج حضور في مدينة بنما، ويوجد المكتب الإقليمي للبرنامج لأمريكا اللاتينية والكاريبي في مبنى منفصل في نفس المجمع مع وكالات أخرى، وهو ما يبرر تسميته بدار الأمم المتحدة.
    Esta cuestión debe constituir un tema independiente en el programa de la Asamblea General y debe ser examinada en sesión plenaria. UN ويجب أن تكون هذه المسألة موضوع بند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة وأن تدرس في الجلسات العامة.
    Los palestinos todavía se esfuerzan por crear su propio Estado independiente en el 22% del histórico territorio de Palestina. UN ولا يزال الفلسطينيون يناضلون من أجل إقامة دولتهم المستقلة على 22 في المائة فقط من أرض فلسطين التاريخية.
    La Fundación manifestó su decisión de ayudar al experto independiente en el cumplimiento de su mandato. UN وأبدت المؤسسة استعدادها لمساعدة الخبير المستقل في مهامه.
    i) los procedimientos nacionales de autocomprobación o de examen independiente en el proceso de examen técnico; UN `1` إجراءات التحقق الذاتي الوطني أو الاستعراض المستقل في إطار عملية الاستعراض التقني؛
    i) Los procedimientos nacionales de autocomprobación o de examen independiente en el proceso de examen técnico; UN `1` إجراءات التحقق الذاتي الوطني أو الاستعراض المستقل في إطار عملية الاستعراض التقني؛
    El Consejo examinará el informe del Experto independiente en el actual período de sesiones. UN وسوف ينظر المجلس في تقرير الخبير المستقل في دورته الحالية.
    Como resultado de la votación independiente en el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, la Sra. Xue Hanqin obtuvo una mayoría absoluta en ambos órganos. UN ونتيجة للتصويت المستقل في مجلس الأمن والجمعية العامة، تكون السيدة شو هان تشن قد حصلت على أغلبية مطلقة في كلا الجهازين.
    Este informe será actualizado durante la presentación oral del Experto independiente en el transcurso del 25º período de sesiones. UN وسيُحدَّث هذا التقرير في العرض الشفوي الذي سيقدمه الخبير المستقل في أثناء الدورة الخامسة والعشرين.
    c) En relación con el tema 7, al Sr. A. Sengupta, experto independiente en el derecho al desarrollo; UN فيما يتعلق بالبند 7: السيد أ. سِنغوبتا، الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية؛
    CUARTO INFORME DEL EXPERTO independiente en el DERECHO AL DESARROLLO, SR. UN التقرير الرابع للخبير المستقل المعني بالحق في التنمية، السيد أرجون سينغوبتا،
    Habiendo tomado nota de los cuatro informes preparados por el experto independiente en el derecho al desarrollo, UN وقد أحاطت علماً بالتقارير الأربعة التي أعدها الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية،
    Esto podría socavar la función que desempeña la Oficina como agente independiente en el sistema de administración de justicia. UN ويمكن أن يقوض ذلك دور المكتب باعتباره جهة مستقلة في نظام إقامة العدل.
    Es independiente en el ejercicio de sus funciones y no está vinculada por ninguna instrucción. UN وهذه اللجنة مستقلة في تحمل مسؤولياتها وغير ملزمة بأية تعليمات.
    Además, sigue en pie la oferta de Serbia -- que nunca fue aceptada -- de abrir una cuenta independiente en el Banco Central de Serbia para facilitar las transacciones entre las instituciones financieras internacionales y el Gobierno de la Provincia. UN ثم إن اقتراح صربيا فتح حسابٍ منفصل في مصرف صربيا المركزي لتيسير المعاملات بين المؤسسات المالية الدولية والحكومة الإقليمية لا يزال مطروحاً مع أنه لم يلق قبولاً على الإطلاق.
    Cuba ha venido defendiendo la necesidad de nombrar un Experto independiente en el tema. UN ودأبت كوبا على الدعوة إلى ضرورة تعيين خبير مستقل في هذا الشأن.
    El Gobierno de la Arabia Saudita ha proporcionado todo tipo de asistencia al pueblo palestino para aliviar sus sufrimientos y ayudarle a lograr sus aspiraciones nacionales de edificar su propio Estado independiente en el suelo nacional palestino. UN ولقد قدمت المملكة العربية السعودية الدعم والعون بأشكاله الى الشعب الفلسطيني لرفع المعاناة عنه ولتحقيق طموحاته في بناء دولته المستقلة على ترابه الوطني الفلسطيني.
    a) La decisión de combinar los mandatos del experto independiente en el ajuste estructural y del Relator Especial sobre las consecuencias de la deuda externa para el goce efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales, creando así el cargo de experto independiente en el ajuste estructural y la deuda externa; UN (أ) دمج ولايتي الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والمقرر الخاص المعني بالديون الخارجية، مستحدثةً بذلك وظيفة خبير مستقل معني بالتكيف الهيكلي والديون الخارجية؛
    Asimismo, debe establecerse un Estado de Palestina independiente en el marco de un consenso internacional sobre una solución biestatal. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُنشأ دولة فلسطين المستقلة في إطار توافق دولي في الآراء بشأن الحل القائم على وجود دولتين.
    El Defensor del Pueblo es nombrado por el Storting, del que depende desde el punto de vista administrativo, pero actúa como un órgano independiente en el ejercicio de sus funciones. UN وأمين المظالم يعينه البرلمان ويخضع إدارياً للبرلمان، ولكنه يتصرف بوصفه هيئة مستقلة لدى مباشرة مهامه.
    La Junta Consultiva será independiente en el desempeño de sus funciones. UN ويكون المجلس الاستشاري مستقلا في أداء مهامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more