"independiente que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستقل أن
        
    • مستقلة
        
    • مستقل
        
    • المستقلة أن
        
    • المستقل الذي
        
    • المستقلة التي
        
    • المستقل بأن
        
    • مستقلاً
        
    • المستقلة بأن
        
    • المستقل التي
        
    • المستقل بأنه
        
    • مستقلا
        
    • بالاستقلالية بحيث
        
    • المستقل تقديم
        
    • استقلالك
        
    También pidió al Experto independiente que informara al Consejo en su 20º período de sesiones. UN وطلب كذلك إلى الخبير المستقل أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته العشرين.
    Se pidió al experto independiente que presentara todos los años un informe analítico sobre la aplicación de la resolución. UN وطُلب إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة تقريرا تحليليا سنويا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Ella debe constituirse como órgano independiente que guarde una estrecha vinculación con las Naciones Unidas. UN فهذه المحكمة ينبغي أن تكون هيئة مستقلة مرتبطة لها صلات وثيقة باﻷمم المتحدة.
    Si la consideran insuficiente para cubrir sus pérdidas, pueden formular una reclamación independiente que debe estar acreditada con registros contables adecuados. UN فإذا اعتبروا تلك العلاوة غير كافية لتغطية هذه الخسائر، يمكنهم تقديم طلبات مستقلة يتعين إثباتها بسجلات تجارية سليمة.
    El Estado Parte debe asimismo establecer un órgano independiente que investigue estas denuncias. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك إنشاء جهاز مستقل للتحقيق في هذه الشكاوى.
    Durante el examen del informe por la Comisión, los Estados miembros pidieron a la Experta independiente que realizara una misión como cuestión de urgencia. UN وفي أثناء مناقشة اللجنة للتقرير، طلبت الدول الأعضاء إلى الخبيرة المستقلة أن تقوم بزيارة ليبيريا على وجه السرعة.
    No obstante, pregunta si el procedimiento administrativo independiente que se implantó para acelerar las actuaciones no surte, en la práctica un efecto contrario. UN وتساءل مع ذلك، عما إذا كان اﻹجراء اﻹداري المستقل الذي استحدث للتعجيل باﻹجراءات لم يكن له في الواقع تأثير عكسي.
    Asimismo se ha pedido al experto independiente que proporcione anticipadamente al Grupo de Trabajo un ejemplar de su informe anual. UN كما طلب من الخبير المستقل أن يقدم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل.
    Se pidió al experto independiente que presentara todos los años un informe analítico sobre la aplicación de la resolución. UN وطُلب إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة تقريراً تحليلياً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار.
    El Grupo de Trabajo pide más adelante al experto independiente que elabore su estudio a la luz de los datos adicionales que le ha proporcionado. UN ويواصل الفريق العامل ويطلب إلى الخبير المستقل أن يتوسع في دراسته في ضوء المساهمة الإضافية التي قدمها له.
    Se pidió al Experto independiente que presentara todos los años a la Comisión un informe analítico sobre la aplicación de la resolución. UN وطُلب من الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة سنوياً تقريراً تحليلياً بشأن تنفيذ ذلك القرار.
    En esa misma resolución la Comisión pedía al experto independiente que prestara especial atención a: UN وفي القرار ذاته، طلبت اللجنة إلى الخبير المستقل أن يولي اهتماما خاصا لما يلي:
    Opción 3. El FNUDC se mantiene como organismo independiente que se ocupa de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados UN الخيار 3: الإبقاء على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كوكالة مستقلة تركز على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا
    Nuestra visión es un Estado palestino viable e independiente que exista junto a un Israel seguro, con cuya consecución estamos comprometidos. UN وتتمثل رؤيتنا والتزامنا في إقامة دولة فلسطينية مستقلة تملك مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل آمنة.
    Establecimiento de un órgano supervisor independiente que tenga credibilidad y recursos suficientes UN :: إنشاء هيئة إشراف مستقلة ولها مصداقية ومزودة بموارد كافية
    Los servicios de la Fiscalía estaban igualmente en proceso de transformación para darle una estructura independiente que ya no podría ejercer presión sobre los tribunales. UN ومكتب وكالة اﻷعمال الحكومية يجري تحويله حاليا الى منظمة مستقلة يتعذر عليها بعد اليوم أن تضغط على المحاكم.
    Para todas estas cuestiones necesitamos un espacio independiente que permita decisiones conscientes y colectivas. UN ولجميع هذه القضايا، نحن بحاجة إلى حيز مستقل لاتخاذ قرارات جماعية واعية.
    Este Consejo es un órgano particular independiente que lleva a cabo una triple misión: UN والمجلس الأعلى للقضاء هو جهاز مستقل بذاته ومُكلف بتنفيذ المهام الثلاث التالية:
    Se pidió a la experta independiente que informara de sus actividades a la Comisión en su 61º período de sesiones. UN وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً إلى اللجنة، في دورتها الحادية والستين.
    Antes de hacerlo consultó al experto independiente, que le expresó su apoyo. UN واستشارت قبل سفرها الخبير المستقل الذي أعرب لها عن تأييده.
    No es ni siquiera un homenaje a la Comisión Electoral independiente que presido. UN ولا هو حتى ثناء على اللجنة الانتخابية المستقلة التي أرأسها.
    Se informó al experto independiente que el estado de salud del detenido era malo y que el juicio podía llevar algún tiempo. UN وأبلغ الخبير المستقل بأن الحالة الصحية للمعتقل سيئة وبأن مقاضاته قد تستغرق وقتا طويلا.
    Se trata de una fuente de información fidedigna e independiente que sirve de complemento a los informes presentados por los Estados Partes en la Convención. UN ويعد التقرير مصدراً مستقلاً وموثوقاً به للمعلومات التي تستكمل مقتضيات الاتفاقية المتعلقة بالإبلاغ.
    Se explicó a la Experta independiente que normalmente estos llamamientos se ponen en conocimiento de la Presidencia de la República, y que todavía no se habían transmitido al Consejo Superior de la Comunicación. UN ووُضح للخبيرة المستقلة بأن هذه النداءات ترسل عادة إلى رئاسة الجمهورية وأنها لم ترسل بعد إلى المجلس الأعلى للاتصالات.
    Las instalaciones de cogeneración y producción independiente que ya se han aprobado supondrán una inversión de 9.000 millares de millones de liras aproximadamente. UN ويبلغ حجم استثمارات الانتاج المشترك ومرافق الانتاج المستقل التي حصلت على الموافقة حتى اﻵن مقدار ٠٠٠ ٩ مليار ليرة ايطالية.
    Aseguró al Experto independiente que deseaba establecer todas las instituciones y todos los mecanismos necesarios para velar por que se respetaran los derechos humanos en Somalia. UN وطمأن الخبير المستقل بأنه يودّ إقامة كافة المؤسسات والآليات اللازمة لضمان مراعاة حقوق الإنسان في الصومال.
    Cuando un país tiene un núcleo importante y activo de organizaciones no gubernamentales, el nodo nacional bien se puede ubicar en una institución independiente que sea aceptable para todos los interesados. UN ففي البلد الذي يوجد فيه مجتمع قوي ونشط من المنظمات غير الحكومية، يمكن أن يكون الموقع مكانا مستقلا مقبولا لدى الجميع.
    14. Reitera que el Director de la División de Servicios de Supervisión es un funcionario independiente que rinde informes directamente a la Junta Ejecutiva sobre todas las actividades que lleve a cabo la División; UN 14 - يكرر تأكيد أن مدير شعبة خدمات الرقابة يحظى بالاستقلالية بحيث هو مسؤول مسؤولية مباشرة أمام المجلس التنفيذي عن جميع الأعمال التي تقوم بها الشعبة؛
    4. Pide al experto independiente que informe a la Comisión en su 53º período de sesiones de conformidad con su mandato; UN ٤- ترجو من الخبير المستقل تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين في إطار ولايته؛
    Necesitas que la gente vea lo independiente que eres. Open Subtitles أنتِ تريدينَ أن يرى العالم مدى استقلالك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more