"inducir a error" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكون مضللة
        
    • يكون مضللا
        
    • يكون مضللاً
        
    • بتضليل
        
    • تضلل
        
    • قبيل التضليل
        
    • مضلل إلى
        
    Cualquier comparación con la responsabilidad penal de las personas naturales o jurídicas con arreglo al derecho interno podría inducir a error. UN ولذلك فإن أي مقارنة مع المسؤولية الجنائية ﻷشخاص طبيعيين أو قانونيين في إطار القانون الداخلي، قد تكون مضللة.
    Otros opinaron que ese procedimiento no sería de utilidad y podría inducir a error. UN ورأى آخرون أنها لا تفيد، بل قد تكون مضللة.
    La Comisión considera que la información que aparece en el cuadro podría inducir a error. UN وترى اللجنة أن المعلومات المبينة في هذا الجدول قد تكون مضللة.
    Así pues, el nivel medio de mejora puede inducir a error. UN ومن ثم فإن متوسط مستوى التحسن يمكن أن يكون مضللا.
    Sin embargo, podía inducir a error vincular esa posibilidad únicamente a situaciones en que el concesionario tuviese derecho a recibir indemnización de parte de la autoridad contratante. UN غير أنه قد يكون مضللا ربط هذه الإمكانية حصرا بالحالات التي يكون فيها صاحب الامتياز مستحقا لتعويض من الهيئة المتعاقدة.
    La mayoría de los participantes consideró que esta expresión podía inducir a error y ser peligrosa. UN وشعر معظم الحاضرين أن هذا المصطلح ربما يكون مضللاً وخطيراً.
    Las comparaciones de los rendimientos de cualquier fondo con los de otros fondos pueden inducir a error ya que los métodos de cálculo de los rendimientos varían y es necesario tener en cuenta otros factores. UN والمقارنات بين أداء صندوق وأداء غيره من الصناديق يمكن أن تكون مضللة لاختلاف الأساليب المستخدمة في حساب العائدات ولوجود عوامل أخرى ينبغي مراعاتها في هذا الصدد.
    En consecuencia, las declaraciones generales que dan a entender que " todos los documentos " deben publicarse en todos los idiomas oficiales pueden inducir a error. UN ولذلك فإن العبارة العامة التي تقضي بأن " جميع الوثائق " يجب أن تصدر بجميع اللغات الرسمية قد تكون مضللة.
    En los informes quinquenales anteriores se ha observado que las cifras brutas de por sí pueden inducir a error, porque no tienen en cuenta las diferencias en la población general. Esto dificulta las comparaciones entre los Estados que mantienen la pena de muerte. UN فقد لاحظت التقارير الخمسية السابقة أن الأرقام الخام وحدها قد تكون مضللة لأنها لا تأخذ في الاعتبار الاختلافات في إجمالي تعداد السكان؛ مما يجعل من الصعب المقارنة بين الدول التي تبقي على عقوبة الإعدام.
    La Comisión Consultiva reitera que las estadísticas globales sobre la utilización de los recursos de conferencias pueden inducir a error y dificultar la comprensión de las mejoras de eficiencia efectivas logradas en la utilización de los recursos de conferencias asignados. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن رأيها القائل بأن الإحصائيات الأولية بشأن الاستفادة من موارد المؤتمرات يحتمل أن تكون مضللة ويمكن أن تلقي بظلال تحول دون فهمنا للمكاسب الفعلية المحققة بصدد كفاءة الاستفادة من الموارد المخصصة للمؤتمرات.
    A4.3.11.4 Indicaciones generales tales como " Tóxico " sin datos de apoyo o " Seguro si se usa bien " no son aceptables, ya que pueden inducir a error y no describir los efectos sobre la salud. UN م 4-3-11-4 ولا يقبل إعطاء بيانات عامة نحو " سام " دون بيانات مساندة أو " آمن إذا استُخدم بطريقة سليمة " لأنها قد تكون مضللة ولا تبين التأثيرات الصحية.
    Así pues, la información puede inducir a error porque no mide lo que debería medir, y los datos sobre deuda " externa " no son una buena indicación de la transferencia real de recursos entre países. UN وعلى هذا فإن المعلومات تكون مضللة لأنها لا تقيس ما تعِد بتحقيقه، كما أن بيانات الدين " الخارجي " هي مقياس رديء للتحويل الفعلي للموارد عبر البلدان.
    La Comisión Consultiva reitera que las estadísticas globales sobre la utilización de los recursos de conferencias pueden inducir a error y dificultar la comprensión de las mejoras de eficiencia efectivas logradas en la utilización de los recursos de conferencias asignados. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن رأيها القائل بأن الإحصائيات الأولية بشأن الاستفادة من موارد المؤتمرات يحتمل أن تكون مضللة ويمكن أن تلقي بظلال تحول دون فهم المكاسب الفعلية المحققة بصدد كفاءة الاستفادة من الموارد المخصصة للمؤتمرات.
    Sería útil contar con un análisis costo-beneficio de la utilización de los diferentes tipos de actas de sesiones, puesto que la nueva comparación de los costos indicativos, y no de los costos reales, podría inducir a error. UN وسيكون من المفيد إجراء تحليل لتكاليف ومنافع استخدام مختلف أنواع محاضر الجلسات، ﻷن إجراء مقارنة بسيطة للتكاليف التقديرية، مقابل التكاليف الفعلية، قد يكون مضللا.
    Sería útil contar con un análisis costo-beneficio de la utilización de los diferentes tipos de actas de sesiones, puesto que la nueva comparación de los costos indicativos, y no de los costos reales, podría inducir a error. UN وسيكون من المفيد إجراء تحليل لتكاليف ومنافع استخدام مختلف أنواع محاضر الجلسات، ﻷن إجراء مقارنة بسيطة للتكاليف التقديرية، مقابل التكاليف الفعلية، قد يكون مضللا.
    Sin embargo, esto puede inducir a error, ya que el Comité tiene una observación general sobre las reservas y no debe dar la impresión de que tal vez desee reconsiderarla. UN غير أن ذلك يمكن أن يكون مضللا لأن اللجنة لديها تعليق عام بشأن التحفظات وينبغي ألا تعطي انطباعا بأنها قد تود إعادة النظر فيه.
    Se argumentó que esta presentación podía inducir a error porque se centraba principalmente en las variaciones anuales del incremento pero no reflejaba expresamente los cambios a largo plazo en los depósitos de carbono. UN وذكر أن العرض يمكن أن يكون مضللاً ﻷنه يركز بشكل رئيسي على التنوعات السنوية في الزيادة بينما لا يعكس صراحة التغيرات التي تطرأ على مستودعات الكربون على المدى الطويل.
    Por otro lado, dos trabajadores del ámbito de los derechos humanos fueron interrogados por la policía por inducir a error al público mediante desinformación e información engañosa, pero fueron liberados tras la intervención del Ministerio de Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد استجوبت الشرطة اثنين من العاملين في ميدان حقوق الإنسان لقيامهما بتضليل الشرطة من خلال نشر معلومات مضللة وبيانات غير صحيحة، وإن كان قد تم الإفراج عنهما بعد تدخل وزارة حقوق الإنسان.
    De igual manera, la dependencia de enlace con las ONG y las oficinas locales han sido informadas de situaciones que podrían inducir a error a los solicitantes de asilo, a fin de que puedan distribuir información veraz a toda la población afectada. UN وبالمثل، تُبلغ وحدة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية والمكاتب الفرعية بالأوضاع التي من شأنها أن تضلل ملتمسي اللجوء، وذلك لكي تتمكن من نشر معلوماتٍ تصحيحية في أوساط السكان المتضررين. إنفاذ القانون
    Así pues, describir una situación como la que se presenta en el citado informe del Secretario General, según la cual los grupos opuestos a la integración no pueden participar libremente en la Comisión, puede inducir a error. UN ومن ثم، فإن من قبيل التضليل تقديم سيناريو، يصور، على النحو الوارد في التقرير المذكور المقدم من اﻷمين العام، أن الجماعات المناهضة للاندماج عاجزة عن المشاركة بحرية في اللجنة.
    No obstante, la denominación " fondos globales " puede inducir a error, ya que no sólo más de dos tercios de esos fondos se gastan directamente en los programas por países, sino que las cantidades utilizadas en la sede se destinan principalmente a prestar apoyo directo a las operaciones que se llevan a cabo en los países. UN ومع ذلك فإن عنوان " الصناديق العالمية " هو عنوان مضلل إلى حد ما. فلا ينفق مباشرة من خلال البرامج القطرية ما يربو على ثلثي تلك اﻷموال فحسب، بل إن المبالغ التي ينفقها المقر تخصص بالدرجة اﻷولى للدعم المباشر للعمليات المضطلع بها على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more