Además, un régimen ineficaz podría inducir a la comunidad internacional a tener una falsa sensación de confianza en que las obligaciones están siendo respetadas. | UN | وفضلا عن ذلك، فان وجود نظام غير فعال يمكن أن يخدر المجتمع الدولي بإحساس مزيف بالثقة بأنه يجري التقيد بالالتزامات. |
En los conflictos en el Oriente Medio, la función del Consejo se ha marginado y se considera, en general, ineficaz y sesgada. | UN | وفي صراعات الشرق الأوسط، أصبح دور المجلس مهمشا يتعرض للتجاهل وينظر إليه على أنه غير فعال ومنحاز بصفة رئيسية. |
Egipto sigue creyendo que la transparencia de los gastos militares y el mecanismo de presentación de informes asociado a este esfuerzo sigue siendo ineficaz como medida de desarme. | UN | فلا تزال مصر تعتقد أن شفافية النفقات العسكرية وآليات اﻹبلاغ المرتبطة بهذا الجهد تبقى غير فعالة كتدبير لنزع السلاح. |
Se escucha decir por aquí que las Naciones Unidas no constituyen sino un foro para los discursos; se escucha decir por allá que es una Organización ineficaz. | UN | فيقول البعض إن اﻷمم المتحدة ما هي إلا محفل لالقاء الخطب. ويقول آخرون إنها منظمة غير فعالة. |
En la actualidad estoy decidido a reducir la estructura, rígida e ineficaz, del régimen de aguas de la Federación. | UN | وأنا اﻵن عازم على تخفيض حجم الهيكل الجامد غير الفعال الحالي لنظام المياه بالاتحاد. |
En relación con el párrafo 44, advierte que centrarse en las prostitutas como método para contener la propagación de las enfermedades de transmisión sexual resulta ineficaz. | UN | ثم أشارت إلى الفقرة 44، فحذرت من السياسة غير الفعالة في استهداف البغايا لاحتواء انتشار الأمراض المنقولة جنسيا. |
La defensa a cargo del Estado es limitada y en la mayoría de los casos ineficaz. | UN | ويعتبر الدفاع على حساب الدولة محدودا وفي غالبية اﻷحوال غير فعال. |
La comunidad internacional sigue siendo ineficaz para responder a esta agresión. | UN | ومايزال المجتمع الدولي غير فعال في الرد على هذا العدوان. |
El papel del tribunal debería limitarse a los casos en los que la jurisdicción nacional sea ineficaz o no se disponga de ella. | UN | وينبغي أن يقتصر دور المحكمة علــى القضايــا التــي لا يتوافر لها قضاء وطني أو التي يكون القضاء الوطني فيها غير فعال. |
Creemos que el Consejo Mundial de la Alimentación ha sido ineficaz y debe eliminarse. | UN | ونعتقد أن مجلس اﻷغذية العالمي غير فعال ويجب أن يلغى. |
Quienes se oponen a ese sistema aducen el argumento de que puede resultar ineficaz al integrarse en el sistema judicial ordinario. | UN | ويتذرع معارضو هذا النظام بحجة الخوف من أن يصبح هذا النظام غير فعال نتيجة ﻹدماجه في الجهاز القضائي العادي. |
Además, la situación actual de la tecnología para detectar minas no explosionadas es ineficaz. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الراهنة لتكنولوجيا اﻷلغام غير المتفجرة ما زالت غير فعالة. |
Preocupa hondamente a la Junta la aplicación de la legislación relativa a la incitación al odio racial que, por su complejidad, acaba por ser ineficaz. | UN | والمجلس قلق جداً إزاء تطبيق التشريعات المتصلة بالتحريض على الكراهية العرقية، وهي تشريعات أصبحت غير فعالة بسبب تعقﱡدها. |
En última instancia, el Tratado se tornará prácticamente ineficaz y quedará reducido a meros trozos de papel. | UN | وفي النهاية، ستصير المعاهدة غير فعالة عمليا، وستصبح مجرد حبر على ورق. |
Por lo tanto, no basta con admitir que las sanciones son un instrumento ineficaz que da lugar a resultados contraproducentes, y no basta con pedir dudosamente que se orienten de una forma mejor. | UN | فلا يكفي إذن، الاعتراف بأن الجزاءات وسيلة غير فعالة وتقود إلى نتائج عكسية. |
Este año el seminario estudia las consecuencias económicas de la guerra y cómo el desarme ineficaz y la exclusión sistemática de la mujer de la toma de decisiones socavan sus derechos. | UN | وتبحث الحلقة الدراسية هذا العام العواقب الاقتصادية الناجمة عن الحرب ووسائل تقويض حقوق المرأة نتيجة لنزع السلاح غير الفعال واستبعاد المرأة بانتظام من مجال اتخاذ القرارات. |
La gestión ineficaz de la actuación profesional afecta negativamente al logro de objetivos conforme a los planes de trabajo vigentes y con miras al progreso profesional futuro. | UN | وتؤثر الإدارة غير الفعالة للأداء سلبا على تحقيق الأهداف في إطار خطط العمل الحالية وعلى التقدم الوظيفي في المستقبل. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que la aplicación de la legislación siga siendo en gran medida ineficaz. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم فعالية تنفيذ هذا القانون إلى حد بعيد. |
Algunos afirman que el Consejo de Seguridad resultó ineficaz porque no pudo lograr que el Iraq acatara sus resoluciones. | UN | فقد زعم البعض أن مجلس الأمن كان عديم الفعالية لأنه لم يعمل على امتثال العراق لقراراته. |
Sin embargo, se lo criticó y consideró ineficaz y está previsto que se elimine gradualmente para fines de 2011. | UN | ولكن البرنامج تعرض للانتقاد واعتبر غير فعّال ويتوقع إنهاؤه تدريجيا بحلول نهاية عام 2011. |
Sin embargo, la inspección pasiva de las cuentas resultó ineficaz para detectar las insolvencias. | UN | غير أن التفتيش من الظاهر على الحسابات أثبت عدم فعاليته في الكشف عن حالات الاعسار. |
En consecuencia, la cláusula no era ineficaz. | UN | وعليه فالبند ليس عديم الأثر. |
Por ello, una decisión dictada después de tres años, aun si fuese favorable, sería ineficaz. | UN | ويدعي أن التوصل إلى قرار بعد ثلاث سنوات، حتى ولو كان لصالحه، لن يكون فعالا. |
En efecto, la politización y la falta de un auténtico diálogo hizo ineficaz la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي الواقع، من شأن التسييس والافتقار إلى حوار أصلي أن جعلا اللجنة المعنية بحقوق الإنسان السابقة غير فعّالة. |
La parte española pareció considerar ineficaz el convenio respecto de terceros, en este caso el banco emisor de la garantía independiente. | UN | ويبدو أنَّ الطرف الإسباني قد اعتبر الاتفاق غير نافذ تجاه الغير، وهو في هذه الحالة المصرف الذي أصدر الكفالة المستقلة. |
El sistema de administración de justicia actual es extremadamente lento, no cuenta con suficientes recursos, es ineficiente y, por ende, resulta ineficaz. | UN | ويتسم نظام إقامة العدل بحالته الحالية بشدة البطء، والافتقار إلى الموارد، وعدم الكفاءة، وبالتالي عدم الفعالية في آخر المطاف. |
La estrategia aparente de la UNITA de atraer tropas de las FAA del norte realizando ataques de pequeña escala en el sur parece haberse demostrado ineficaz por lo general. | UN | ومن الواضح أن استراتيجية يونيتا المتمثلة في جر أفراد القوات المسلحة اﻷنغولية من الشمال بشن هجمات على نطاق ضيق في الجنوب كانت عديمة الفعالية اجمالا. |
Por consiguiente, el recurso propuesto habría resultado ineficaz. | UN | وبالتالي، فإن سبيل الانتصاف المقترح سيتسم بعدم الفعالية. |