"inexacta" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير دقيقة
        
    • غير صحيحة
        
    • غير دقيق
        
    • غير الدقيقة
        
    • غير صحيح
        
    • غير الدقيق
        
    • عدم الدقة
        
    • كاذبة
        
    • بعدم الدقة
        
    • عدم دقة
        
    • غير الصحيحة
        
    • وعدم دقة
        
    • وعدم الدقة
        
    • الخاطئة الواردة
        
    • الكاذب
        
    Es responsabilidad del Gobierno investigar esas acusaciones y refutarlas en los casos en que se comprueba que la información es inexacta. UN وإن مسؤولية الحكومة هي التحقيق في هذه الادعاءات وإنكارها في الحالات التي يثبت فيها أن المعلومات غير دقيقة.
    Lamentablemente, debido a una evidente falta de información por parte del autor, la carta contenía información inexacta y tergiversada que a menudo hacía llegar a conclusiones tendenciosas. UN ومما يؤسف له أن كاتب الرسالة، ضمن رسالته نتيجة لافتقاره الى المعلومات، فيما يبدو، معلومات غير دقيقة ومحرفة تفضي غالبا إلى استنتاجات متحيزة.
    Finalmente, a mi delegación le decepciona que el texto actual del párrafo 10 de la parte dispositiva continúe conteniendo una redacción obsoleta, que en ocasiones anteriores hemos señalado como inexacta. UN وأخيرا يشعر وفدي باﻹحباط ﻷن النص الحالي للفقرة ١٠ من المنطوق لا يزال يتضمن لغة بالية سبق أن وصفناها بأنها غير دقيقة.
    De ese modo, se proyecta una imagen inexacta de la situación en Bosnia y Herzegovina y, en consecuencia, se aprueban resoluciones partidarias a un ritmo acelerado. UN وبهذه الطريقة، يجري إبراز صورة غير صحيحة للحالة في البوسنة والهرسك ويتم بالتالي اتخاذ قرارات متحيزة على نحو معجل.
    La Oficina también determinó que la información financiera de los distintos proyectos era inexacta. UN كما تبين لمكتب الرقابة أن إبلاغا ماليا عن مشاريع منفردة غير دقيق.
    Como resultado de la información inexacta, los equipos de inspección no podían con frecuencia localizar los lugares de impacto de las bombas en racimo. UN أما المعلومات غير الدقيقة فتعني أن أفرقة المسح لم تتمكن في أحيان كثيرة من تحديد المواقع التي أصابتها القنابل العنقودية.
    Sin embargo, se comprobó que parte de la información presentada era confusa, engañosa o inexacta. UN على أنه تبين أن بعض المعلومات المقدمة كانت مشوشة أو مضللة أو غير دقيقة.
    El Gobierno de Indonesia y el CICR también han colaborado estrechamente para aclarar información inexacta relacionada con los reclusos. UN وتعاونت الحكومة الاندونيسية عن كثب مع اللجنة المذكورة لتوضيح معلومات غير دقيقة تتعلق بالسجناء.
    La información sobre la toxicidad de la aflatoxina en los animales es inexacta e incompleta. UN والمعلومات المقدمة عن السمية الحيوانية بشأن التوكسين المغاير غير دقيقة وغير كاملة.
    Asimismo resulta preocupante que, por no haberse analizado la situación anteriormente, se haya proporcionado información inexacta a la Asamblea General. UN وأضافت إن مما يدعو للقلق أن عدم توفر التحليل في السابق أدى إلى تقديم معلومات غير دقيقة إلى الجمعية العامة.
    109. La información recibida por el Comité acerca de las reclamaciones de propiedad de tierras beduinas es inexacta. UN 109- أما المعلومات التي وردت إلى اللجنة بشأن المطالبات بملكية أراضي البدو فهي غير دقيقة.
    Se subrayó que este último era un índice más fidedigno del valor de una empresa, puesto que el primero podía dar una visión inexacta de su situación como consecuencia de la diversidad de las prácticas contables aplicadas. UN وأضيف أن القيمة السوقية تعتبر مقياساً أكثر موثوقية لقيمة المنشأة التجارية، بينما تقدم القيمة الدفترية صورة يحتمل أن تكون غير دقيقة عن المنشأة نتيجة لما يطرأ من تغيرات على الممارسات المحاسبية.
    Esto muestra una información evidentemente inexacta sobre el número de población reclusa y su situación jurídica. UN ومن الواضح بالتالي أن المعلومات المتعلقة بعدد المسجونين وحالتهم القانونية غير دقيقة.
    Ello facilitará el proceso de investigación y reducirá la posibilidad de que la información sea insuficiente o inexacta. UN ومن شأن هذا أن يسهِّل عملية التحقيق وأن يقلل من خطر أن تكون التقارير غير صحيحة أو غير كاملة.
    El Secretario podrá, cuando este sobrepago sea atribuible a la presentación de información inexacta a la Caja, recuperar los intereses, así como los gastos administrativos a razón de un 10% del sobrepago. UN ويجوز لأمين الصندوق، إذا كانت المدفوعات الزائدة تعزى إلى تقديم معلومات غير صحيحة إلى الصندوق، استرداد الفوائد وكذلك التكاليف الإدارية بواقع 10 في المائة من المدفوعات الزائدة.
    La Junta de Auditores determinó que la cifra para las oficinas exteriores era inexacta. UN ووجد مجلس مراجعي الحسابات أن الرقم المتعلق بالمكاتب الميدانية غير دقيق.
    El párrafo 7 de la parte dispositiva contiene una evaluación inexacta e injusta del cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones, y quiero citar algunos ejemplos. UN وتتضمن الفقرة ٧ من المنطوق تقييما غير دقيق وغير منصف لتنفيذ العراق لالتزاماته، وأذكر أدناه بعض النماذج على ذلك.
    54. El orador pide a la delegación estadísticas sobre información inexacta o falsa. UN 54- وطلب من الوفد تقديم إحصاءات عن المعلومات غير الدقيقة والمزيفة.
    El Estado parte rechaza, por inexacta, la denuncia de que esas declaraciones no se proporcionaron a la defensa. UN وتعتبر الدولة الطرف أن الادعاء بأن الشهادتين لم تسلما للدفاع غير صحيح.
    En la resolución presentada para su examen este año, se plantean nuevamente de manera inexacta la situación reinante en Guam y el carácter de las relaciones entre Guam y los Estados Unidos de América. UN وقد قدم الوصف غير الدقيق لهذه العلاقة ووللوضع القائم في غوام مرة أخرى لينظر فيه في الدورة الحالية.
    Sin embargo, nos decepciona la forma inexacta en que se presentan en dicha carta algunos de esos compromisos. UN بيد أننا نشعر بالاستياء إزاء عدم الدقة في الطريقة التي عرضت بها بعض تلك الالتزامات في الرسالة المذكورة آنفا.
    - Cuando durante su validez se detecte información inexacta en los documentos presentados para su obtención; UN :: إذا اكتشفت معلومات كاذبة في المستندات المقدمة من أجل الحصول على الترخيص أثناء فترة سريانه؛
    Sin embargo, no da una perspectiva equilibrada, y, en un caso en particular, la descripción de las circunstancias es inexacta. UN بيد أنها لا تعطي منظورا متوازنا، وفي حالة معينة بالذات، يتسم وصف الظروف بعدم الدقة.
    Otro motivo de preocupación es la imagen inexacta que las cuotas de participación equitativa en la financiación dan del desempeño municipal. UN وثمة سبب آخر للقلق هو عدم دقة الصورة التي تقدم عن أداء البلديات بشأن حصص التقاسم المنصف للتمويل.
    El Gobierno de Singapur rechaza la información inexacta contenida en él. UN وإن حكومة سنغافورة لترفض المعلومات غير الصحيحة الواردة في هذه الفقرة.
    Señaló que muchas de las preguntas que habían planteado indicaban que se había proporcionado información inexacta e incompleta sobre el conjunto de medidas. UN ولاحظ أن عديدا من اﻷسئلة الموجهة يشير الى قصور وعدم دقة المعلومات المقدمة عن مجموعة التدابير.
    La solicitud para retirar un nombre de la lista puede estar justificada por la muerte de la persona, el cambio de comportamiento o circunstancia, un error en su identificación, su identificación inexacta o por información exculpatoria. UN وينبغي تبرير طلبات رفع الأسماء من القائمة استنادا إلى وفاة الأشخاص المدرجين بالقائمة، وتغير السلوك أو الظروف، والخطأ في تحديد الهوية، وعدم الدقة في تحديد الهوية، أو معلومات تحبذ البراءة.
    Al Comité le preocupa asimismo que no existan recursos adecuados para la rectificación de la información inexacta en las bases de datos o para los casos de abuso o uso indebido de esas bases de datos. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود وسائل انتصاف كافية مثل تصحيح المعلومات الخاطئة الواردة في قواعد البيانات أو تصحيح الخطأ في استعمالها أو في سوء استعمالها.
    En relación con esta afirmación claramente inexacta, es necesario que en 1994 volvamos a examinar la historia de nuestra situación, así como las circunstancias actuales. UN وإزاء هذا الادعاء الكاذب الى حد مفضوح، بات من الضروري، في عام ١٩٩٤، أن نلقي نظرة أخرى على تاريخنا وعلى الظروف الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more