"inferior de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدنى من
        
    • السفلي من
        
    • المتدني
        
    • الأسفل من
        
    • الدنيا من
        
    • أسفل
        
    • انخفاض مستوى
        
    • قاع
        
    • السفلى من
        
    • أدنى من حيث
        
    • الدوني
        
    • السُفلى من
        
    • قعر
        
    • الدخلية الدنيا
        
    • الأدنى للنطاق
        
    También habían sufrido daños los paneles y elementos de la estructura en la porción inferior de la parte de atrás de la saliente, donde también se observaban pedazos ennegrecidos y picados. UN كما لحق للتلف بالألواح وأجزاء الإطار في الجانب الخلفي الأدنى من الجزء الممتد، ووجدت ثانية مناطق اسوداد وتنقر.
    Sin embargo, como se indica en los cuadros que aparecen a continuación, las mujeres desempeñan las funciones del nivel inferior de la pirámide. UN إلا أن المرأة عادة ما توظف في المستوى الأدنى من الهرم، كما هو مبين في الجداول التالية.
    ¿Cuántos de nosotros, como seguidores de TED en la audiencia, pasamos más tiempo en la parte inferior de esta ecuación, en el denominador? TED كم منا هنا كزملاء في تيد في هذا الحضور امضى وقتا اكثر في الجزء السفلي من هذه المعادلة، في المقام؟
    Cubrir la mitad inferior de la aguja para que no quede expuesta. Open Subtitles سوف أقوم بتغطية الجزء السفلي من الإبرة لكي لا تنكشف
    Es por ello que la posición inferior de los países subdesarrollados se debe corregir a través de la responsabilidad mutua y abriendo las perspectivas de desarrollo económico y democracia en las mejores condiciones posibles del mercado mundial. UN ومن ثم، فإن المركز المتدني للبلد المتخلف يتعين تقويمه من خلال المسؤولية المتبادلة وعن طريق فتح اﻵفاق أمام التنمية الاقتصادية وأمام الديمقراطية في ظل أفضل الظروف الممكنة المتاحة في السوق العالمية.
    Presentaba contusiones en la parte inferior de la espalda además de hinchazón y dolor en la parte posterior izquierda del torso. UN ولوحظت كدمات عديدة على الجزء الأسفل من الظهر، كما لوحظ وجود انتفاخ في الجزء الأيسر من الصدر.
    Alrededor de uno de cada cuatro hogares se encontraban en el 20% inferior de los ingresos. UN وتكاد تندرج واحدة من كل أربع أسر معيشية تقريبا في فئة العشرين في المائة الدنيا من ناحية الدخل.
    Y ¿qué pasaría si treparan a la cara inferior de ésa hoja, y soplara una ráfaga, o la sacudiéramos? TED فما الذي يحدث لو أنهم تسلقوا إلى أسفل الورقة وهنا كانت بعض الرياح، أو نحن هززناها؟
    La mitad inferior de la humanidad, por otra parte, no tienen ni siquiera el 3 % de los ingresos familiares globales. TED في المقابل، النصف الأدنى من البشرية، لايملكون حتى ثلاثة بالمائة من الدخل العالمي للأسرة.
    No es probable que Estados Unidos proporcione esa ayuda en el futuro, considerando el impacto desproporcionado de los próximos recortes presupuestarios sobre los niños en la parte inferior de la distribución del ingreso. News-Commentary ومن غير المرجح أن تقدم أميركا مثل هذه المساعدة في المستقبل، نظراً للتأثير غير المتناسب الناتج عن تخفيضات الميزانية المقبلة على الأطفال عند الطرف الأدنى من توزيع الدخل.
    ¿No fuiste tú quién dijiste que los SMS eran la forma más inferior de comunicación Open Subtitles ألم تقولي بأن المراسله النصية تعتبر النوع الأدنى من انواع التواصل
    11.8 Aunque las mujeres superan en número a los hombres en la administración pública, están concentradas en el nivel inferior de la jerarquía de empleo. UN 11-8 مع أن عدد النساء في الخدمة المدنية أكثر من عدد الرجال، فإن النساء يتركزن في الجزء السفلي من هرم الاستخدام.
    El valor más bajo está en la parte inferior de una torre como ésta. TED أدنى قيمة هو في الواقع للجزء السفلي من برج بهذا التصميم.
    Pero en el inferior de la caja de Pandora todavía hay esperanza, y todavía espero, porque creo en las personas. TED ولكن في الجزء السفلي من صندوق باندورا لا يزال هناك أمل، وما زلت آمل لأنني أثق في الناس.
    Sin embargo, este fenómeno no es sino una manifestación de la condición inferior de la mujer y, si no se adoptan medidas amplias para mejorar su condición, será imposible luchar de manera eficaz contra la práctica de la dote. 2.15.3 Divorcio UN ومع ذلك، فإن ظاهرة البائنة هي أحد مظاهر التعبير عن المركز المتدني للمرأة، وبدون اتخاذ تدابير شاملة لتحسين مركز ووضعية المرأة، لن يمكن اتخاذ إجراء فعال ضد ممارسة البائنة.
    Su nivel comparativamente inferior de desarrollo podrá requerir unas políticas estatales más centradas en objetivos para superar las restricciones del lado de la oferta, promover nuevas actividades industriales y reforzar las capacidades de exportación. UN فإن مستواها اﻹنمائي المتدني نسبيا قد يتطلب سياسات حكومية هادفة بقدر أكبر للتغلب على العوائق في جانب العرض وتشجيع الصناعات الجديدة وتقوية القدرات التصديرية.
    Presentaba contusiones en la parte inferior de la espalda además de hinchazón y dolor en la parte posterior izquierda del torso. UN ولوحظت كدمات عديدة على الجزء الأسفل من الظهر، كما لوحظ وجود انتفاخ في الجزء الأيسر من الصدر.
    Si bien no hay obstáculos jurídicos para las mujeres, en la práctica han estado en desventaja, pues están ubicadas hacia el extremo inferior de la escala económica. UN ورغم عدم وجود عقبات قانونية أمام المرأة، فإنها كانت في وضع غير مؤات، من الناحية العملية، لوجودها عند النهاية الدنيا من المقياس الاقتصادي.
    En el punto inferior de la escala se encuentra, por supuesto, el adulto que jamás ha tenido trabajo o que lo ha perdido y que no puede asegurar la seguridad de su familia. UN وبالطبع، يقع في أسفل السلم الشخص الراشد الذي ليس له عمل على اﻹطلاق أو الذي فقد عمله ولا يستطيع كفالة أمن أسرته.
    Si bien en esta observación se hace hincapié en la violencia real o las amenazas de violencia contra la mujer, sus consecuencias estructurales básicas contribuyen a mantener a la mujer en un papel subordinado, a su escasa participación en política y a su nivel inferior de educación y capacitación y oportunidades de empleo. UN وفي حين أن هذا التعليق يتناول أساسا العنف الفعلي أو التهديد باستعماله، فإن النتائج التي تنطوي عليها هذه اﻷشكال من العنف القائم على أساس الجنس تساعد على إبقاء المرأة في أدوار تابعة، وتساعد على انخفاض مستوى اشتراكها السياسي، وعلى انخفاض مستوى تعليمها ومهاراتها وفرص عملها.
    Las pymes debían aumentar el valor añadido local y ascender posiciones desde el nivel inferior de las cadenas de valor mundiales. UN وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى زيادة القيمة المضافة محليا والصعود من مكانها في قاع سلاسل القيمة العالمية.
    Luego por la mirilla inferior de la plaqueta inferior, de modo que los bordes superior e inferior de la luna, esos puntos de la luna, se encuentren entre ellos. Open Subtitles ثم السفلى من خلال فتحة الجزء السفلي الطاقة العلوية والسفلية تركز على القمر منازل القمر تمر بينهم
    Si un funcionario cuyos servicios no han sido satisfactorios pasa a ocupar un nivel inferior de la escala de sueldos, su derecho a un incremento periódico de sueldo en el nuevo nivel dependerá de que sus servicios sean o no satisfactorios en el nuevo nivel. UN أما إذا نقل موظف خدمته غير مرضية إلى رتبة أدنى من حيث المرتب، فإن استحقاقه لعلاوة المرتب في الرتبة اﻷدنى يصبح مؤسسا على الخدمة المرضية في هذه الرتبة اﻷدنى.
    Incluso cuando se les ofrecen oportunidades sociales y económicas, se negaron a participar, debido a su percepción inferior de sí mismas. UN وحتى عندما تتاح لها فرص اجتماعية واقتصادية، فإنها ترفض المشاركة بسبب إحساسها الدوني بنفسها.
    En el momento en que se redactaba el informe, unos 150 efectivos de las fuerzas armadas sirias estaban emplazados en la posición de Tal al-Kurum, la mayoría de ellos en las inmediaciones del puesto de observación en la parte inferior de la colina, mientras que un número reducido de efectivos seguía avanzando hacia la cima de la colina y el puesto para observar las zonas controladas por la oposición. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كان حوالي 150 فردا من أفراد القوات المسلحة السورية متمركزين في موقع تلّ الكروم، وكان معظمهم في منطقة متاخمة تماما لمركز المراقبة في الناحية السُفلى من التل بينما واصل عددٌ قليل منهم الاقتراب من رأس التلة ومركز المراقبة بغية رصد المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    Podría ir por algo de Brillo Pad, para las marcas de quemaduras... - ...para la parte inferior de la cacerola. Open Subtitles ربما سأستخدم مسحوق التنضيف .لإزالة علامات الحرق على قعر المقلاة
    El 18% de los obreros no especializados y el 7% de todos los obreros forman parte de la categoría inferior de ingresos. UN وينتمي إلى هذه الفئة الدخلية الدنيا ١٨ في المائة من العمال الذكور غير المهرة و ٧ في المائة من العمال الذكور الذين يتقاضون أجورا.
    El número de Estados Miembros no representados baja a 0, debido a que el valor inferior de los límites convenientes se ha convertido en 0. UN وينخفض عدد الدول غير الممثلة إلى الصفر، لأن الحد الأدنى للنطاق أصرح صفرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more