Una legislación moderna y garantista de los derechos humanos no puede ser eficaz si es administrada por un órgano judicial que detenta el poder de influenciar directa o indirectamente la conducta de jueces y abogados. | UN | ولن تصبح التشريعات الحديثة التي توفر الضمانات اﻷساسية لحقوق اﻹنسان فعالة إذا كانت الهيئة القضائية المكلفة بذلك لها سلطة التأثير على تصرفات القضاة والمحامين، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
En un círculo vicioso, la inferior condición económica y social de la mujer le ha impedido, por ejemplo, influenciar interpretaciones religiosas que pueden agravar su inferioridad y vulnerabilidad. | UN | وهكذا تدور حلقة مفرغة تؤدي إلى استبعاد المرأة، بسبب اتضاع مركزها الملموس في المجتمع، من التأثير مثلا في التفسيرات الدينية التي تعمق دونيتها وهشاشتها. |
Las políticas encaminadas a influenciar la localización de las inversiones extranjeras directas constituyen el " círculo interior " del marco político. | UN | والسياسات التي تستهدف التأثير على اختيار مكان الاستثمار الأجنبي المباشر تشكل " الحلقة الداخلية " لإطار السياسة العامة. |
7. El ejemplo de Túnez muestra que las limitaciones económicas pueden influenciar la política de un país en materia de integración y cooperación. | UN | ٧- ويدل المثال الخاص بتونس على أن الضغوط الاقتصادية يمكن أن تؤثر على سياسة أي بلد فيما يتعلق بالتكامل والتعاون. |
Piensen en Sebastian y cómo compró un gato para influenciar su reputación. | TED | فكروا في سبستيان وكيف أنه اشترى القط للتأثير على سمعته. |
Buena Suerte en la Conferencia de Prensa, Papá. ¿Por qué dejarse influenciar por fotos tomadas hace unas horas? | Open Subtitles | لماذا ندع تلك الانتخابات تتأثر بصورة التقطت منذ عدة ساعات؟ |
Ese documento no tiene el propósito de influenciar ni afectar las posiciones de otros Estados. | UN | وأشار إلى أن تلك الوثيقة لا يقصد بها التأثير على مواقف الدول الأخرى بأي شكل من الأشكال. |
Ese documento no tiene el propósito de influenciar ni afectar las posiciones de otros Estados. | UN | وأشار إلى أن تلك الوثيقة لا يقصد بها التأثير على مواقف الدول الأخرى بأي شكل من الأشكال. |
Debería haber un procedimiento en marcha para evaluar la eficacia de cualquier código, sobre todo en relación con las actitudes y comportamientos que se pretende influenciar. | UN | وينبغي إقرار عملية لتقييم فعالية أي مدونة، وخاصة في علاقتها بالمواقف والسلوك الذي تقصد إلى التأثير فيه |
Cabe señalar que el mandato del Comité Especial no consiste en persuadir o influenciar a la población de los territorios para que adopte una alternativa política determinada. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن ولاية اللجنة الخاصة لا تتمثل في إقناع شعوب الأقاليم أو التأثير عليهم لاختيار بديل سياسي بعينه. |
La capacidad de Israel para influenciar el programa de las Naciones Unidas es limitada, sobre todo si la comparamos con la de los poderosos bloques políticos. | UN | وقدرة إسرائيل على التأثير في جدول أعمال الأمم المتحدة قدرة محدودة، لا سيما إذا قورنت بالتكتلات السياسية القوية. |
La República de Panamá finalmente desea expresar, que no cuenta con políticas destinadas a influenciar en los procesos de elección de los líderes de organizaciones sindicales. | UN | وتود جمهورية بنما أن تصرّح بأنها لا تنتهج أي سياسات تهدف إلى التأثير على عمليات انتخاب قادة التنظيمات النقابية. |
Por ejemplo, se han reservado escaños para los māoríes en el Parlamento, lo cual garantiza su representación y les permite influenciar la adopción de decisiones en el plano nacional. | UN | فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان بما يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني. |
Nos hace sentir realmente importantes y poderosos para influenciar nuestra realidad. | TED | تمنحنا شعور حقيقي جدًا لنكون مهمين وأقوياء من أجل التأثير على واقعنا. |
Y eso se suponía que debería influenciar... a más y más gente para que hicieran lo mismo, ¿no? | Open Subtitles | و وذلك من شأنه التأثير على المزيد والمزيد من الناس ليفعلو مثلهم,اليس كذلك؟ |
Como primera medida, en esta sección se examinan algunas cuestiones que seguramente han de influenciar los requisitos futuros para recibir asistencia humanitaria. | UN | وكخطوة أولى، يستعرض هذا الفرع بعض القضايا التي يحتمل أن تؤثر على متطلبات المساعدة اﻹنسانية في المستقبل. |
Se aplica a aquellas repercusiones ambientales que la organización puede controlar e influenciar. | UN | وهو ينطبق على اﻵثار البيئية التي تستطيع المنظمة أن تراقبها والتي يتوقع منها أن تؤثر عليها. |
La Misión ha prestado apoyo a la labor de un oficial de prácticas recomendadas para analizar la forma en que la experiencia adquirida por la UNMIN podría influenciar positivamente la puesta en marcha de misiones futuras. | UN | وقد ساعدت البعثة موظفا معنيا بأفضل الممارسات في تحليل الكيفية التي يمكن بها للدروس المستفادة من تجربتها أن تؤثر تأثيرا إيجابيا على إجراءات بدء العمل في البعثات التي تنشأ مستقبلا. |
Es nuestro intento por influenciar las cosas, nuestro universo interno y externo. | TED | محاولتنا للتأثير على الأشياء، الكون في دواخلنا والكون خارج ذواتنا. |
La mejor forma de influenciar a un hombre así es ir directo a su cartera. | Open Subtitles | الطريقة الأفضل للتأثير على رجل مثل ذلك هي ان تذهب مباشرة إلى محفظته |
no te dejes influenciar. | Open Subtitles | لا يجب أن تتأثر بشيء. |
La Asamblea no quiso ocuparse del tema para no influenciar ni prejuzgar el resultado de las negociaciones. | UN | ولم ترغب الجمعية في أن يؤثر ما تقوم به من نشاط على نتيجة المفاوضات أو الحكم عليها مسبقا. |
Puede ser que estemos al principio de la lista cuando se trata de influenciar el accesso a la riqueza personal. | TED | قد نكون في أعلى قائمة عندما يتعلق الأمر بالتأثير في الحصول على الثروة الشخصية. |