"influyente" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤثر
        
    • نفوذ
        
    • نفوذاً
        
    • مؤثرة
        
    • النفوذ
        
    • نفوذا
        
    • مؤثرا
        
    • تأثيراً
        
    • المؤثر
        
    • المؤثرة
        
    • مؤثراً
        
    • متنفذة
        
    • ذات تأثير
        
    • المؤثرين
        
    • له تأثيره
        
    Qué mejor, ¿que lugar más influyente para hacer eso que la Casa Blanca? Open Subtitles ما أفضل وأكثر مكان مؤثر للقيام بذلك من البيت الأبيض ؟
    Su padre, el capitán Mifflin Kenedy, era influyente. Rico, con poder político. Open Subtitles من عائلتهم العسكرية، والدهم الكابتن ميفلن كينيدي، كان ذا نفوذ
    En consecuencia, es con mucho el medio de comunicación más influyente. UN وبالتالي فهي، إلى حد بعيد، أكثر وسائط اﻹعلام نفوذاً.
    Nuestro país también apoya el fortalecimiento de la capacidad de los Estados de la Comunidad de Estados Independientes como importante e influyente organización internacional. UN وبلدي يؤيد أيضا تعزيز قدرة كمنولث الدول المستقلة باعتباره منظمة دولية رئيسية مؤثرة.
    Kasinga no fue sometida a esa práctica gracias a la protección de su influyente padre. UN ولم تخضع كاسينغا لهذا اﻹجراء بفضل حماية والدها ذي النفوذ القوي.
    Por otra parte, la cooperación del Consejo Económico y Social con las instituciones de Bretton Woods lo vuelve más influyente. UN ومن ناحية أخرى، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز، يصبح أكثر نفوذا.
    Es de interés de todos que las Naciones Unidas sean un organismo eficaz y un agente influyente de cambio constructivo en un mundo turbulento. UN ومن صالح الجميع أن نجعل من اﻷمم المتحدة أداة فعالة وعاملا مؤثرا من أجل التغيير البناء في عالم يسوده الاضطراب.
    La interrogante es ¿por qué, en el año 2007, el conjunto de actividades ambientales suele considerarse como el menos influyente y el de menos pujanza? UN والسؤال هنا هو لماذا كثيراً ما ينظر، في عام 2007، إلى حافظة البيئة على أنها أقل الحوافظ تأثيراً وأقلها قوة؟
    En mi opinión, la hostilidad de nuestro vecino respecto de una mayor evolución constitucional ha sido el factor influyente. UN وأرى أن عداء جارنا لزيادة تطورنا الدستوري عامل مؤثر.
    La posición singular de las Naciones Unidas en esos mecanismos de coordinación ha permitido que la Organización desempeñe una función influyente en el proceso de desarrollo de los territorios. UN وقد أدى المركز الفريد الذي تحتله اﻷمم المتحدة داخل هذه اﻵليات التنسيقية إلى تمكين المنظمة من القيام بدور مؤثر في عملية التنمية في تلك اﻷراضي.
    La religión y la tradición desempeñan un papel influyente en la manera en que los hombres y las mujeres ven sus respectivas funciones y en cómo incorporan el cambio a sus vidas. UN كما أن الدين والتقاليد يقومان بدور مؤثر في كيفية رؤية الرجال والنساء لدوريهما وكيفية إدماج التغيير في حياتهما.
    Nuestro país también apoya el fortalecimiento de la capacidad de la Comunidad de Estados Independientes como Organización internacional influyente. UN وبلدنا يؤيد كذلك تعزيز قدرة رابطة الدول المستقلة بوصفها منظمة رئيسية وذات نفوذ.
    Se debe preservar la imagen y la imparcialidad de las Naciones Unidas y no se debe utilizar a la Organización para promover los objetivos políticos de ninguna Potencia influyente. UN كما يجب الحفاظ على صورة الأمم المتحدة وحيادها ولا ينبغي استخدام المنظمة على نحو يعزز الأهداف السياسية لأي بلد ذي نفوذ.
    La Iglesia es quizá la institución más influyente del país, aunque las mujeres están ausentes de los puestos directivos. UN :: قد تكون الكنيسة المؤسسة الأكثر نفوذاً في البلاد، ومع ذلك فإن المرأة غير ممثلة في مراكز الكنيسة القيادية العليا.
    La Iglesia es quizá la institución más influyente en la sociedad del país. UN وقد تكون الكنيسة أكثر المؤسسات نفوذاً في مجتمع ساموا.
    El Foro tiene el objetivo de situarse como una red mundial de colaboración influyente y a largo plazo. UN وكان المحفل يهدف إلى تثبيت موقعها كشبكة تعاونية عالمية مؤثرة ودائمة.
    Es vergonzoso lo influyente que fue el conductismo, pero volveré a eso después. TED إنه من المشين كم كانت المدرسة السلوكية مؤثرة لكن سوف أتكلم عن ذلك لاحقاً
    También hay una Asociación de mujeres que actúa como grupo de presión muy influyente en los asuntos comunitarios. UN وهناك أيضاً رابطة نسوية تعمل كجماعة ضغط واسعة النفوذ في الشؤون المجتمعية.
    Se subraya también que Savimbi no permite que nadie llegue a ser demasiado poderoso o influyente. UN وأكد أيضا أن سافيمبي لا يسمح لأي شخص بأن يكتسب المزيد من السلطة أو النفوذ.
    El hombre más influyente de la guerra está muerto, gracias a mí. Open Subtitles الرجل الأكثر نفوذا في المجهود الحربي ميت , والشكر لي
    Sólo mediante el logro de resultados podrá la Comisión transformarse en una parte crítica e influyente de la estructura internacional de consolidación de la paz. UN لن تصبح لجنة بناء السلام جزءا مؤثرا وهاما من الهيكل الدولي لبناء السلام إلا عن طريق تحقيق نتائج.
    Las mujeres instruidas tienen mayores probabilidades de consolidar su posición en la comunidad y contar con una voz más influyente en las conversaciones de paz. UN ومن المرجح أن تعزز النساء المتعلمات أكثر من غيرهن موقعهن في المجتمع وأن يتمتعن بصوت أكثر تأثيراً في مفاوضات السلام.
    Esto, de alguna manera es reflejo del rol influyente de los estamentos militares resistentes al cambio. UN وهذا يعود، إلى حد ما، إلى الدور المؤثر للمؤسسات العسكرية التي تقاوم التغيير.
    El Frente Nacional Islámico (FNI) pasó a ser la única fuerza política influyente. UN وظلت الجبهة الوطنية الإسلامية القوة السياسية المؤثرة الوحيدة.
    Internet y las antenas parabólicas, dos componentes importantes de la revolución de la información, pueden desempeñar un papel muy influyente en la divulgación de voces discrepantes y en la configuración del debate cultural y político. UN ويمكن أن تلعب " الإنترنت " وأطباق التوابع، وهما العنصران الرئيسيان في " ثورة المعلومات " ، دوراً مؤثراً في إظهار الأصوات المخالفة وتشكيل النقاش السياسي والثقافي.
    La Federación Internacional de Mujeres Profesionales y de Negocios es una influyente red internacional de mujeres profesionales y de negocios procedentes de más de 90 países de los cinco continentes. UN والاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة هو شبكة دولية متنفذة تضم سيدات أعمال ومشتغلات بالمهن الحرة مما يزيد عن 90 بلدا في خمس قارات.
    El servicio de inteligencia militar parece ser particularmente influyente para resolver esas dificultades. UN وفيما يتعلق بهذه الصعوبات، يبدو أن إدارة الاستخبارات العسكرية بصفة خاصة ذات تأثير فيها.
    Fue uno de los primeros superhéroes. Totalmente influyente. Open Subtitles كان واحد من الأبطال الخارقين الأوائل المؤثرين بشكل هائل.
    Entre los años 1993 a 2003, 360 miembros del personal fueron promovidos a la categoría de profesor titular, puesto que representaba no sólo unos ingresos superiores, sino también una situación influyente en el marco académico. UN وفيما بين السنتين 1993 و 2003، تمت ترقية 360 موظفا إلى درجة الأستاذية الكاملة، مما لا يوفر مزيدا من الدخل فحسب، بل يُحقق أيضا مركزا له تأثيره في الدوائر الأكاديمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more