El Ministerio de Defensa informa al Gobierno de Eslovenia sobre los permisos expedidos. | UN | وتقدم وزارة الدفاع تقارير إلى حكومة سلوفينيا بشأن التراخيص التي أصدرت. |
Sin embargo, informa al Comité de que se ha presentado a la Asamblea Legislativa un nuevo proyecto de ley sobre la prevención de la explotación sexual de los menores. | UN | بيد أنها أخبرت اللجنة بأن مشروع قانون جديد بشأن منع استغلال القاصرين جنسيا قد قُدم للهيئة التشريعية. |
La Oficina de Auditoría Interna y Supervisión informa al Director General, al igual que la Dependencia de Evaluación. | UN | يقدم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة تقاريره إلى المدير العام، كما تفعل ذلك وحدة التقييم. |
El Estado Parte informa al Comité de que el autor ha pasado del Centro de Detención de Inmigración de Maribyrnong a detención domiciliaria. | UN | تُعلم الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ قد أطلق سراحه من مركز ماريبيرنونغ لاحتجاز المهاجرين ونُقل إلى الاحتجاز المنزلي. |
El Comandante de la brigada informa al Secretario General a través del Secretario General Adjunto para mantenimiento de la paz. | UN | وقائد اللواء مسؤول أمام اﻷمين العام، بواسطة وكيل اﻷمين العام لشوؤن حفظ السلم. |
El Estado parte informa al Comité de que el Gobierno ha considerado razonable pagar una indemnización por todo gasto equitativo que un peticionario pueda haber hecho para sufragar la asistencia letrada durante el procedimiento de denuncia. | UN | تخبر الدولة الطرف اللجنة أولاً بأن حكومتها قد خلصت إلى أنه من المعقول دفع تعويض عن أية تكاليف منصفة يكون مقدم التماس قد دفعها للحصول على مساعدة قانونية أثناء إجراءات الشكوى. |
El Comité informa al Consejo Económico y Social. | UN | وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Órgano Interministerial de Derechos Humanos se reúne una vez cada tres meses e informa al Gobierno sobre su trabajo al menos una vez al año. | UN | وتجتمع الهيئة المشتركة مرة كل ثلاثة أشهر وتُبلغ الحكومة بعملها مرة واحدة على الأقل سنوياً. |
El Estado parte informa al Comité de que el juicio del autor está detenido actualmente, en espera de que se aporten elementos de juicio en relación con la defensa. | UN | تُبلغ الدولة الطرف اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ معلقة حالياً، في انتظار تلقي أدلة داعمة فيما يتعلق بالدفاع. |
La oficina civil de las Naciones Unidas informa al Coordinador de las Naciones Unidas y, por su conducto, proporcionará información, análisis y otro tipo de apoyo al Alto Representante. | UN | وسيقدم المكتب المدني التابع لﻷمم المتحدة تقارير إلى منسق اﻷمم المتحدة. وسيقدم المكتب، من خلال معلومات وتحليلات وغير ذلك من أشكال الدعم، إلى الممثل السامي. |
Una Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas examina anualmente los pactos e informa al Secretario General sobre el desempeño de los directivos. | UN | ويستعرض مجلس الأداء الإداري الاتفاقات سنوياً ويقدم تقارير إلى الأمين العام عن أداء المديرين. |
Una Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas examina anualmente los pactos e informa al Secretario General sobre el desempeño de los directivos. | UN | ويستعرض مجلس الأداء الإداري الاتفاقات سنوياً ويقدم تقارير إلى الأمين العام عن أداء المديرين. |
En su comunicación de 29 de noviembre de 1999 el Estado Parte informa al Comité de que no impugna la admisibilidad de la comunicación de la autora en cuanto a la forma. | UN | 4-1 في رسالة مؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أخبرت الدولة اللجنة بأنها لا تنازع مقبولية البلاغ المعني من حيث الشكل. |
El Estado Parte informa al Comité que se está celebrando un nuevo juicio (de conformidad con su obligación de ofrecer un recurso efectivo). | UN | أخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن محاكمة جديدة جارية (وفقاً لالتزاماتها بإتاحة سبيل فعال للتظلم). |
El Oficial Jefe de Enlace Militar informa al Secretario General, quien a su vez presenta informes sobre las actividades del equipo al Consejo de Seguridad. | UN | ويرفع كبير الضباط هذا تقاريره إلى اﻷمين العام الذي يحيط مجلس اﻷمن علما بأنشطة الفريق. |
El jefe de la Oficina es un funcionario D-1, quien informa al Director General. | UN | ويرأس المكتب مدير برتبة مد - ١ يقدم تقاريره إلى المدير العام. |
En otra comunicación de 9 de febrero de 1994, el Estado Parte informa al Comité de que, al autor, la pena de muerte le ha sido conmutada por la de cadena perpetua. | UN | وفي رسالة أخرى مؤرخة في ٩ شباط/فبراير ٤٩٩١، تُعلم الدولة الطرف اللجنة بأن الحكم بالاعدام على صاحب البلاغ قد حُوﱢل إلى السجن المؤبد. |
De conformidad con la política del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Sección, incluido el Oficial Jefe de Seguridad, ahora informa al Representante Especial del Secretario General. | UN | ووفقا لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام، فإن القسم الآن، بما فيه كبير ضباط الأمن، مسؤول أمام الممثل الخاص للأمين العام. |
El Estado parte informa al Comité de que el Gobierno ha considerado razonable pagar una indemnización por todo gasto equitativo que un peticionario pueda haber hecho para sufragar la asistencia letrada durante el procedimiento de denuncia. | UN | تخبر الدولة الطرف اللجنة أولاً بأن حكومتها قد خلصت إلى أنه من المعقول دفع تعويض عن أية تكاليف منصفة يكون مقدم التماس قد دفعها للحصول على مساعدة قانونية أثناء إجراءات الشكوى. |
El Comité informa al Consejo Económico y Social. | UN | وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Estado Parte informa al Comité que, después del regreso del Sr. Dadar, un representante canadiense habló con su sobrino, quien afirmó que el Sr. Dadar llegó a Teherán sin ningún contratiempo y ha estado viviendo con su familiar. | UN | وتُبلغ الدولة الطرف اللجنة أنه، منذ رحيل السيد دادار، تحدث أحد ممثلي كندا مع ابن أخ صاحب الشكوى الذي قال إن السيد دادار وصل طهران دون مشكلة، وهو يمكث مع أسرته. |
En su respuesta, el Gobierno informa al Grupo de Trabajo de que las actuaciones penales contra los demandantes seguían pendientes ante el Tribunal Supremo y aún no se había dictado sentencia firme contra ellos. | UN | وفي ردها، تُبلغ الحكومة الفريق العامل بأن الإجراءات الجنائية ضد مقدمي البلاغ لا تزال جارية أمام المحكمة العليا، ولم يصدر أي حكم نهائي بحقهم في الوقت الحالي. |
11. Decide además que si, en cualquier momento tras la presentación del informe antes mencionado del Secretario General, éste informa al Consejo de que los serbios de Bosnia han reanudado sus ataques militares o han incumplido el plan de paz, las disposiciones enunciadas en los párrafos 12 a 30 infra entrarán en vigor de inmediato; | UN | ١١ - يقرر كذلك أنه إذا أبلغ اﻷمين العام المجلس، في أي وقت بعد أن يقدم اﻷمين العام التقرير المذكور أعلاه، بأن الصرب البوسنيين استأنفوا هجماتهم العسكرية أو لم يمتثلوا لخطة السلم فإن اﻷحكام الواردة في الفقرات من ١٢ إلى ٣٠ أدناه تصبح نافذة المفعول على الفور؛ |
De acuerdo con el deseo de la Asamblea General de que las funciones y atribuciones de los distintos órganos de supervisión externos e internos se mantengan bien diferenciadas, Cuba recalca que la Dependencia es un mecanismo interno de la Secretaría que informa al Secretario General, mientras que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna abarca todo el sistema de las Naciones Unidas y rinde cuentas a los Estados Miembros. | UN | وطبقا لرغبة الجمعية العامة بالتفريق بين مهام وخصائص مختلف هيئات المراقبة الخارجية والداخلية، أكد وفدها أن الوحدة هي آلية داخلية تابعة لﻷمانة العامة، وتقدم تقاريرها لﻷمين العام، في حين أن مكتب المراقبة الداخلية يغطي منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها ويقدم تقاريره الى الدول اﻷعضاء. |
Por lo demás, informa al Comité de que se conmutarán las penas de muerte a los autores. | UN | وهي تبلغ اللجنة أن حكمي اﻹعدام على الشاكيين سوف يخففان. |
Desesperado, el funcionario informa al alto funcionario del problema. | UN | وبدافع من اليأس، يخبر الموظف المسؤول الرفيع بالمشكلة. |
El Estado parte informa al Comité en primer lugar de que la pena de muerte impuesta al Sr. Tolipkhudzhaev ya se había ejecutado cuando el Tribunal Supremo de Uzbekistán fue informado de la petición del Comité de que se suspendiera la ejecución. | UN | وتخبر الدولة الطرف اللجنة في البداية بأن عقوبة الإعدام الصادرة في حق السيد توليبخوجايف كانت قد نُفذت بالفعل عندما أُبلغت المحكمة العليا في أوزبكستان بطلب اللجنة وقف تنفيذها. |
Se informa al Comité de las novedades de interés para la ONUDI en relación con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) desde que se publicó el documento GC.12/11, de conformidad con las decisiones IDB.33/Dec.5 y GC.12/Dec.14. | UN | عملا بالمقرَّرين م ت ص-33/م-5 وم ع-12/م-14، تُبلّغ هذه الوثيقة اللجنة بما استَجدّ من تطوّرات ذات صلة باليونيدو فيما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام منذ صدور الوثيقة GC.12/11. |