"información actualizada sobre la situación" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات مستكملة عن الحالة
        
    • معلومات مستكملة عن حالة
        
    • معلومات محدثة عن حالة
        
    • آخر مستجدات الحالة
        
    • آخر المعلومات عن حالة
        
    • معلومات محدّثة عن حالة
        
    • معلومات مستكملة عن الوضع
        
    • معلومات مستجدة عن حالة
        
    • معلومات محدَّثة عن حالة
        
    • معلومات مستكملة بشأن حالة
        
    • معلومات مستكملة عن وضع
        
    • معلومات مستوفاة عن حالة
        
    • معلومات حديثة بشأن حالة
        
    • معلومات حديثة عن حالة
        
    • آخر المستجدات
        
    Estados partes que han facilitado información actualizada sobre la situación y el avance de los programas de limpieza UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام
    El Secretario General Adjunto de Gestión ofrece a la Comisión información actualizada sobre la situación financiera actual de la Organización. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية إلى اللجنة معلومات مستكملة عن الحالة المالية الراهنة للمنظمة.
    Se acogería favorablemente cualquier información actualizada sobre la situación del Sr. Maka Gbossokotto. UN وسيكون تقديم معلومات مستكملة عن حالة السيد ماكا غبوسوكوتو موضع ترحيب.
    El presente informe se ha preparado a fin de señalar a su atención y a la de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض معلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    :: información actualizada sobre la situación de la trata de mujeres y niñas: UN :: معلومات محدثة عن حالة الاتجار بالنساء والشابات:
    En esas reuniones, presentó información actualizada sobre la situación política en el Iraq y los acontecimientos relativos a los campamentos Nuevo Iraq y Hurriya. UN وقدّم ممثلي الخاص، في اجتماعاته، آخر مستجدات الحالة السياسية في العراق والتطورات المتعلقة بمخيمي العراق الجديد والحرية.
    Estados partes que han facilitado información actualizada sobre la situación y el avance de los programas de limpieza UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة المخلفات من الذخائر
    El Secretario General Adjunto de Gestión facilita a la Comisión información actualizada sobre la situación financiera de la Organización. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية إلى اللجنة معلومات مستكملة عن الحالة المالية الراهنة للمنظمة.
    La misma delegación brindó información actualizada sobre la situación en ese país y describió las actividades que había puesto en marcha Portugal, que mantenía vínculos históricos con él, en coordinación con organizaciones no gubernamentales, la Unión Europea y otras partes. UN وقدم الوفد ذاته معلومات مستكملة عن الحالة في غينيا بيساو ووصف اﻷنشطة التي شرعت فيها البرتغال، التي تربطها بالبلد علاقات تاريخية، بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية والاتحاد اﻷوروبي وأطراف أخرى.
    Los estudios de casos en los que se examinan las situaciones de los países visitados por el Representante contienen información actualizada sobre la situación y un análisis de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes sobre las misiones. UN وتتضمن دراسات الحالات التي تتناول البلدان التي زارها الممثل معلومات مستكملة عن الحالة وتحليلاً لمدى وضع التوصيات المقدمة في تقاريره المتعلقة بهذه البعثات موضع التنفيذ.
    El presente informe periódico ha sido elaborado para señalar a su atención, y a la atención de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد التقرير الدوري الحالي لعرض معلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    También se presenta información actualizada sobre la situación de las cuotas pendientes de pago. UN كما يقدم معلومات مستكملة عن حالة الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    La presente nota contiene información actualizada sobre la situación del funcionamiento y la utilización del Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN تُقدم في هذه المذكرة معلومات مستكملة عن حالة أداء الصندوق الدائر المركزي للطوارئ والاستفادة منه.
    Exhortó también al Estado parte a que presentara periódicamente al Comité información actualizada sobre la situación en que se encontraban los autores. UN وطلبت أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها بصفة دورية معلومات محدثة عن حالة أصحاب البلاغات.
    El Organismo también presentó al Grupo de Trabajo información actualizada sobre la situación y los problemas financieros a los que hace frente en el Líbano. UN 19 - وأطلعت الوكالة أيضا الفريق العامل على آخر مستجدات الحالة والتحديات المالية التي كانت تواجهها في لبنان.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación de este Programa y de su aplicación. UN ويرجى تقديم آخر المعلومات عن حالة هذا البرنامج وتنفيذه.
    III. información actualizada sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de los Estados Parte y del Grupo de trabajo UN ثالثا- معلومات محدّثة عن حالة تنفيذ توصيات مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل
    La Comisión recomienda que el Secretario General proporcione a la Asamblea información actualizada sobre la situación de caja de la Misión en el momento en que examine esta cuestión. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة معلومات مستكملة عن الوضع النقدي للبعثة عند نظرها في هذه المسألة.
    La presente adición proporciona información actualizada sobre la situación del proyecto desde la publicación del undécimo informe anual sobre la marcha de los trabajos en agosto de 2013. UN وتقدم هذه الإضافة معلومات مستجدة عن حالة المشروع منذ صدور التقرير المرحلي الحادي عشر في آب/أغسطس 2013.
    Asimismo, los Estados que hayan presentado solicitudes de asistencia deberían proporcionar periódicamente información actualizada sobre la situación de esas solicitudes. UN وبالمثل، ينبغي للدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة أن تواظب على تقديم معلومات محدَّثة عن حالة تلك الطلبات.
    Con objeto de aclarar esta situación, el Grupo envió cartas a Nigeria, China, el Reino Unido y los Estados Unidos para recabar información actualizada sobre la situación de los envíos. UN ولكي يستوضح الفريق هذه الحالة، وجه رسائل إلى نيجيريا والصين والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، يطلب فيها معلومات مستكملة بشأن حالة عمليات التسليم.
    Sírvase presentar también información actualizada sobre la situación del Programa de recursos ante los tribunales. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات مستكملة عن وضع برنامج الطعون القضائية.
    información actualizada sobre la situación de los proyectos de leyes mencionados en el informe que han sido sometidos a la consulta pública UN تقديم معلومات مستوفاة عن حالة مشاريع القوانين المشار إليها في التقرير والتي عُرضت على المشاورات العامة قبل اعتمادها
    El orador agradecería que se proporcionara una información actualizada sobre la situación de esos arreglos. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات حديثة بشأن حالة تلك الترتيبات.
    En él se abordan las cuestiones relativas a los programas que se plantearon en esos exámenes y se facilita información actualizada sobre la situación en materia de recursos. UN وهو يشمل استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية لاندونيسيا وزاميا والهند، ويتناول المسائل البرنامجية الناجمة عن هذه الاستعراضات، ويقدم معلومات حديثة عن حالة الموارد.
    Teniendo en cuenta el tiempo transcurrido desde que se publicó el informe, el Grupo solicita información actualizada sobre la situación. UN ونظرا لطول المدة التي انقضت منذ نشر التقرير، تطلب المجموعة آخر المستجدات عن الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more