"información necesaria para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات اللازمة لإجراء
        
    • المعلومات اللازمة لتمكينها
        
    • المعلومات اللازمة لكي
        
    • المعلومات الضرورية للتحقق
        
    • المعلومات الﻻزمة بغية
        
    • المعلومات المطلوبة التي
        
    • المعلومات اللازمة للقيام
        
    • المعلومات اللازمة لهذا
        
    • المعلومات التي تحتاجها
        
    • المعلومات الضرورية لإجراء
        
    • المعلومات اللازمة لتحديد
        
    • المعلومات اللازمة لتنفيذ
        
    • المعلومات اللازمة لدعم
        
    • المعلومات اللازمة للميزانية
        
    • المعلومات المستخدمة في
        
    La finalidad de esta política es permitir que las personas puedan proporcionar la información necesaria para la evaluación de cada situación particular. UN فالغرض من السياسة هو تمكين الأفراد من تقديم المعلومات اللازمة لإجراء تقييم لحالة ما.
    15. Insta a todos los gobiernos a cooperar plenamente con la Relatora Especial, responder favorablemente a toda solicitud que formule para visitar sus países y suministrarle toda la información necesaria para el efectivo cumplimiento de su mandato; UN 15 - تحث جميع الحكومات على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها الرامية إلى زيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا؛
    En consecuencia, la Misión carecía de la información necesaria para gestionar el equipo de propiedad de los contingentes y asegurar la eficacia de sus operaciones. UN ونتيجة لذلك، لم تحصل البعثة على المعلومات اللازمة لكي تدير المعدات المملوكة للوحدات على نحو فعال ولكي تضمن فعالية عمليات الوحدات.
    La Conferencia subraya la importancia de que la República Popular Democrática de Corea conserve y ponga a disposición del OIEA toda la información necesaria para que verifique su inventario inicial. UN ويؤكد المؤتمر أهمية قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالحفاظ على جميع المعلومات الضرورية للتحقق من موجوداتها الأولية، وإتاحتها للوكالة.
    Estas ONG no habían proporcionado la información necesaria para demostrar que cumplían lo establecido en la resolución 1996/31, por lo que el Comité Preparatorio decide no invitarlas a participar en el primer período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban. UN وبما أن هذه المنظمات غير الحكومية لم تقدم المعلومات المطلوبة التي تبيّن امتثالها للقرار 1996/31، تقرر اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي عدم دعوتها إلى المشاركة في الدورة الموضوعية الأولى للجنة.
    Las parejas y las personas, a título individual, tendrán derecho a decidir libremente, con discernimiento, el número de hijos que desean tener y el espaciamiento de sus nacimientos, y a disponer de la información necesaria para ello. UN ومن حق كل من الزوجين، ومن حق الأفراد أيضا، أن يقرروا بحرية، وفي سياق من التمييز، عدد أطفالهم، ومدى المباعدة بين مواليدهم، مع حصولهم على المعلومات اللازمة للقيام بذلك.
    La información necesaria para la tabulación suele obtenerse de las listas de control de los censos y, por consiguiente, no requiere actividades UN وتتاح المعلومات اللازمة لهذا الجدول عادة من قوائم ضبط التعدادات، ومن ثم، فإنها لا تتطلب أي جمع إضافي للمعلومات.
    Si ella quería deshacerse de él, tenía la información necesaria para hacerlo. Open Subtitles أن أرادت التخلص منه فلديها المعلومات التي تحتاجها
    La finalidad de esta política es permitir que las personas puedan proporcionar la información necesaria para la evaluación de cada situación particular. UN فالغرض من السياسات هو تمكين الأفراد من تقديم المعلومات اللازمة لإجراء تقييم لحالة ما.
    Estas medidas tienen el efecto perjudicial de limitar el acceso a la información necesaria para la investigación y el enjuiciamiento sin demora, exhaustivo y efectivo de casos relacionados con el terrorismo. UN بيد أن لجميع هذه التدابير أثر ضار يتمثل في الحد من إمكانية الحصول على المعلومات اللازمة لإجراء تحقيقات عاجلة وشاملة وفعالة وإقامة الدعوى في قضايا ذات صلة بالإرهاب.
    Las deliberaciones del seminario permitieron a la Cámara de Diputados reunir toda la información necesaria para celebrar un debate parlamentario sobre la política de igualdad de género y para disponer medidas al respecto. UN وقد أتاحت النقاشات التي دارت أثناء الحلقة الدراسية لمجلس النواب جمع المعلومات اللازمة لإجراء مناقشة برلمانية فيما يتعلق بسياسة المساواة بين المرأة والرجل وتحديد الإجراءات المناسبة.
    15. Insta a todos los gobiernos a cooperar plenamente con la Relatora Especial, responder favorablemente a toda solicitud que formule para visitar sus países y suministrarle toda la información necesaria para el efectivo cumplimiento de su mandato; UN 15 - تحث جميع الحكومات على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها المتعلقة بزيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا؛
    19. Insta a todos los gobiernos a cooperar plenamente con la Relatora Especial, responder favorablemente a toda solicitud que formule para visitar países y suministrarle toda la información necesaria para el efectivo cumplimiento de su mandato; UN " 19 - تحث جميع الحكومات على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها المتعلقة بزيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا؛
    20. Insta a todos los gobiernos a cooperar plenamente con la Relatora Especial, responder favorablemente a toda solicitud que formule para visitar países y suministrarle toda la información necesaria para el efectivo cumplimiento de su mandato; UN 20 - تحث جميع الحكومات على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها المتعلقة بزيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا؛
    Una vez que se hayan determinado posibles contribuyentes, la Secretaría les ofrecerá toda la información necesaria para facilitar su adopción de decisiones con respecto a la participación en la operación. UN وبمجرد تحديد البلدان التي يمكن أن تقدم مساهمات، تضطلع الأمانة بتزويد تلك البلدان بكافة المعلومات اللازمة لكي تيسر عليها البت في مسألة المشاركة في العملية.
    La Conferencia subraya la importancia de que la República Popular Democrática de Corea adopte medidas para conservar y poner a disposición del OIEA toda la información necesaria para que verifique su inventario inicial. UN ويؤكد المؤتمر أهمية قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتخاذ الإجراءات الكفيلة بالحفاظ على جميع المعلومات الضرورية للتحقق من موجوداتها الأولية، وإتاحتها للوكالة.
    Estas ONG no han proporcionado la información necesaria para demostrar que cumplían lo establecido en la resolución 1996/31, por lo que el Comité Preparatorio decide no invitarlas a participar en el primer período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban. UN وبما أن هذه المنظمات غير الحكومية لم تقدم المعلومات المطلوبة التي تبيّن امتثالها لقرار المجلس 1996/31، تقرر اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي عدم دعوتها إلى المشاركة في الدورة الموضوعية الأولى للجنة.
    Ocho (8) Estados Partes han indicado que está en curso de preparación un plan o programa nacional de desminado o que se está recopilando la información necesaria para prepararlo. UN وذكرت ثماني (8) دول أطراف أنها تبذل جهوداً لوضع خطة وطنية/برنامج وطني أو للحصول على المعلومات اللازمة للقيام بذلك.
    Desde que se reunió la información necesaria para preparar el informe se han producido algunos acontecimientos que han hecho que se estén considerando activamente otras medidas. UN واستجدت بعض التطورات بعد الانتهاء من جمع المعلومات اللازمة لهذا التقرير، ويجري حاليا النظر بجدية في اتخاذ إجراءات أخرى.
    Es necesario señalar que para que puedan considerarse válidos dichos acuerdos, especialmente cuando estos implican sus tierras y territorios, los pueblos indígenas implicados deben acceder a toda la información necesaria para poder tomar la decisión. UN ولكي تُعتبر هذه الاتفاقات سليمة، وبخاصة عندما تؤثر في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها، ينبغي أن تتوفر للشعوب الأصلية المعنية جميع المعلومات التي تحتاجها لاتخاذ قرارات مستنيرة.
    De este modo, la Comisión podrá presentar un informe lo más exhaustivo posible sobre la situación para que el Consejo Ejecutivo disponga de la información necesaria para sus deliberaciones y decisiones posteriores sobre la cuestión. UN وإذ تقومون بذلك، ستمكنون المفوضية من تقديم تقرير وافٍ قدر الإمكان عن الوضع، بما يتيح للمجلس التنفيذي المعلومات الضرورية لإجراء مداولاته واتخاذ مقرراته اللاحقة بشأن هذه المسألة.
    Resultado: se cuenta con la información necesaria para identificar zonas de riesgo. UN وتشير النتيجة المحرزة حتى اليوم إلى توفر المعلومات اللازمة لتحديد المناطق المعرضة لخطر الإصابة بها؛
    Esto facilita que se atiendan las solicitudes y permite solicitar aclaraciones o complementar la información necesaria para la ejecución de esas solicitudes; UN وهذا يسهّل تنفيذ الطلبات ويسمح بطلب توضيحات أو استكمال المعلومات اللازمة لتنفيذ هذه الطلبات؛
    Cuanto menos tiempo tenga el personal para familiarizarse con los nuevos procedimientos operativos, mayor será el riesgo de que no esté disponible la información necesaria para preparar estados financieros conformes con las IPSAS. UN وكلما قل الوقت المتاح للموظفين لتعويد أنفسهم على الإجراءات التشغيلية الجديدة، إلا وزاد خطر عدم توافر المعلومات اللازمة لدعم البيانات المالية الملتزمة بالمعايير المحاسبية الدولية.
    Cumplió con los plazos establecidos en su reglamento financiero para la preparación de estados financieros ajustados a las normas internacionales, realizó estudios financieros y de viabilidad en 2002 y estudios contables en 2003; y en 2004 reunió toda la información necesaria para establecer un saldo de apertura al 1º de enero de 2005. UN فامتثلت للآجال المحددة في أنظمتها المالية لإعداد البيانات المالية وفقاً للمعايير الدولية؛ وأجرت دراسات جدوى ودراسات مالية في 2002؛ وقامت بدراسات محاسبية في 2003؛ وجمعت في 2004 جميع المعلومات اللازمة للميزانية الافتتاحية في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    También señaló otros obstáculos internos, sobre todo en los países en desarrollo, incluida la falta de contacto y cooperación entre los distintos departamentos y ministerios del Estado que debían facilitar la información necesaria para preparar los informes. UN كما أشارت إلى وجود عقبات محلية، وبخاصة في البلدان النامية، تشمل عدم كفاية الاتصال والتعاون بين مختلف إدارات الدولة ووزاراتها التي يتعين عليها تقديم المعلومات المستخدمة في صياغة التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more