"información suficiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات كافية
        
    • المعلومات الكافية
        
    • معلومات وافية
        
    • بمعلومات كافية
        
    • ما يكفي من المعلومات
        
    • كفاية المعلومات
        
    • معلومات تكفي
        
    • بالمعلومات الكافية
        
    • معلومات مناسبة
        
    • المعلومات المناسبة
        
    • بيانات كافية
        
    • معلومات غير كافية
        
    • المعلومات الملائمة
        
    • تفاصيل كافية
        
    • بمعلومات وافية
        
    Reconoció que había que seguir esforzándose por establecer sistemas que produjeran información suficiente sobre el proceso de aprendizaje. UN واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم.
    Reconoció que había que seguir esforzándose por establecer sistemas que produjeran información suficiente sobre el proceso de aprendizaje. UN واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم.
    Reconoció que había que seguir esforzándose por establecer sistemas que produjeran información suficiente sobre el proceso de aprendizaje. UN واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم.
    En consecuencia, lamenta el retraso en la planificación de la operación y la falta de información suficiente sobre su financiación. UN ولهذا فإنها تأسف للتأخير في التخطيط للعملية وانعدام المعلومات الكافية بشأن تمويلها.
    No se cuenta con información suficiente para evaluar estos procesos en términos cuantificados. UN ولا تتوافر معلومات كافية عن تقييم هذه العمليات من الناحية الكمية.
    No se cuenta con información suficiente para evaluar estos procesos en términos cuantificados. UN ولا تتوافر معلومات كافية عن تقييم هذه العمليات من الناحية الكمية.
    Todas las delegaciones, y especialmente Australia, deben recopilar información suficiente y precisa antes de pontificar ante el Comité. UN وعلى جميع الوفود، خاصة أستراليا، أن تجمع معلومات كافية ودقيقة قبل إلقاء المواعظ أمام اللجنة.
    En cambio, el Comité estima que los autores han aportado información suficiente que permite considerar el fondo de la cuestión. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن صاحبي الشكوى قدما معلومات كافية للسماح لها بالنظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    i) En la propuesta y en los documentos justificativos se proporcionó información suficiente. UN ' 1` تم تقديم معلومات كافية في المقترح وفي الوثائق الداعمة.
    Así que, secuenciar el ADN no nos da información suficiente para encontrar tratamientos efectivos. TED فرسم شريط الحامض النووي فحسب لا يعطينا معلومات كافية لإيجاد علاجات فعالة.
    Sin embargo, los miembros del Comité lamentaron que los informes no contuviesen información suficiente sobre las medidas prácticas adoptadas en el país para aplicar la Convención. UN ومع ذلك، أعرب بعض أعضاء اللجنــة عن أسفهم ﻷن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن التدابير العملية التي اتخذها البلد لتنفيذ الاتفاقية.
    Sin embargo, muchos de los centros de coordinación que respondieron al cuestionario manifestaron que no disponían de información suficiente al respecto. UN بيد أن مراكز تنسيق مجيبة كثيرة ذكرت أنها لم تحصل على معلومات كافية عن هذه المسألة.
    No obstante, lamentaron que el informe no proporcionara información suficiente sobre las medidas prácticas adoptadas en el país para aplicar la Convención. UN ومع ذلك فقد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يورد معلومات كافية عن التدابير العملية المتخذة في البلد لتنفيذ الاتفاقية.
    No fue posible incluir a los países industrializados en este análisis debido a que sus informes nacionales no contenían información suficiente sobre el tema. UN ولم يكن بالمستطاع إدراج البلدان الصناعية في هذا التحليل ﻷن تقاريرها الوطنية لا تتضمن معلومات كافية عن الموضوع.
    No se brindó información suficiente a la Comisión durante su examen del informe del Secretario General. UN ولم تقدم معلومات كافية إلى اللجنة خلال نظرها لتقرير اﻷمين العام.
    Se lamenta que el Estado Parte no haya facilitado información suficiente sobre las medidas legislativas, administrativas y de otra índole destinadas a aplicar la Convención. UN ٣٤٤ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم ترسل معلومات كافية عما اتخذ من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها لتنفيذ الاتفاقية.
    Uno de los principios más importantes debe ser el de proporcionar a los ciudadanos información suficiente acerca de los asuntos públicos. UN وينبغي أن يكون توفير المعلومات الكافية للسكان عن الشؤون العامة واحدا من المبادئ الرئيسية.
    Brinda información suficiente y adecuada para que las personas tomen una decisión responsable acerca de su sexualidad y de su reproducción. UN توفير معلومات وافية وملائمة حتى يتمكن الناس من اتخاذ قرارات تتسم بالمسؤولية فيما يتعلق بالجنس واﻹنجاب.
    Pero es preocupante que los Estados Miembros no hayan recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas por el Secretario General para mejorar la eficiencia. UN وأعرب عن قلق وفده ﻷن الدول اﻷعضاء لم تزود بمعلومات كافية عن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام في مجال الكفاءة.
    La documentación no era uniforme y en ocasiones no contenía información suficiente para justificar un aumento o una ampliación en el nivel de los programas. UN ولم تكن الوثائق موحدة ولا تحتوي أحيانا على ما يكفي من المعلومات لتبرير رفع مستوى البرامج أو تمديدها.
    592. Al Comité le preocupa la falta de información suficiente en la esfera de la justicia de menores, y en particular lo siguiente: UN 592- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولا سيما إزاء ما يلي:
    Los informes contendrán también la información suficiente para proporcionar a la Comisión un panorama amplio de la aplicación de la Convención en el país de que se trate. UN وتتضمن التقارير أيضا معلومات تكفي لتزويد اللجنة بفهم شامل لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    La Comisión Consultiva no ha recibido información suficiente para formular una recomendación a ese respecto. UN إلا أن اللجنة الاستشارية لم تُزوَّد بالمعلومات الكافية لإصدار توصية بشأن هذه المسألة.
    Sin embargo, en el informe no se incluye información suficiente sobre el número de instalaciones sanitarias, particularmente en zonas rurales y marginales, ni sobre el acceso de las mujeres a servicios de atención de la salud. UN ومع ذلك لا يقدم التقرير معلومات مناسبة عن عدد مرافق الرعاية الصحية، ولا سيما في الأرياف والمناطق المهمشة، أو عن مدى إمكانية حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية.
    Las descripciones genéricas ya no son aceptables, puesto que no proporcionan información suficiente sobre la mercancía. UN ولم يعد الوصف العام مقبولا لأنه لا يوفر المعلومات المناسبة فيما يتعلق بالبضائع.
    En los últimos años, el número de países sobre el que se dispone de información suficiente para calcular el índice de desarrollo humano casi no ha variado. UN ولم يكد يتغير في السنوات الأخيرة عدد البلدان التي تتوافر عنها بيانات كافية لحساب مؤشر التنمية البشرية.
    Tampoco hay información suficiente sobre su persistencia en el suelo. UN وهناك كذلك معلومات غير كافية بشأن ثباتها في التربة.
    No se debe tratar de inducir a la Comisión a adoptar decisiones para las que no se cuenta con información suficiente ni utilizar sus resoluciones en materia de reforma para promover otros programas políticos. UN ويتعين الامتناع عن أي محاولة لجر اللجنة إلى اتخاذ قرارات لا تستند إلى المعلومات الملائمة أو استخدام قراراتها للإصلاح لتشجيع برامج سياسية لا صلة لها بالموضوع.
    Al Secretario General le preocupa que no se proporcionase información suficiente sobre las medidas adoptadas. UN ويساور الأمين العام القلق من عدم تقديم تفاصيل كافية عن أي إجراءات متخذة.
    6. información suficiente sobre la situación política y social local a quienes van a misiones sobre el terreno. UN ٦ - تزويد الذاهبين إلى الميدان بمعلومات وافية عن اﻷوضاع السياسية والاجتماعية المحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more