"información y la comunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات والاتصالات
        
    • المعلومات والاتصال
        
    • لﻹعﻻم واﻻتصال
        
    • الإعلام والاتصالات
        
    • اﻹعﻻم واﻻتصال
        
    • المعلومات والتواصل
        
    • والإعلام والاتصال
        
    • معلومات واتصالات
        
    • لﻹعﻻم واﻻتصاﻻت
        
    • المعلومات واﻻتصال التي
        
    • المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات
        
    • المعلومات ووسائل الاتصال
        
    • والاتصالات والتنمية
        
    Además, se examinan los nuevos retos que plantea la rápida evolución de las tecnologías de la información y la comunicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبحث الفصل التحديات الجديدة الناجمة عن التطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros debemos intensificar nuestros esfuerzos para facilitar a esos países la utilización de las tecnologías de la información y la comunicación. UN وعلى الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكثف جهودها لتسهيل استخدام هذه البلدان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las maravillas tecnológicas en las esferas de la información y la comunicación continúan deslumbrándonos. UN ولا تزال الأعاجيب التكنولوجية في مجالات المعلومات والاتصالات تذهلنا.
    Las tecnologías y los servicios de la información y la comunicación aportan una contribución significativa al fomento del desarrollo sostenible en todos los países. UN إن تكنولوجيات المعلومات والاتصال وخدماتها تقدم إسهاما عظيما لتعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    :: ¿Puede mejorarse el intercambio de información mediante el uso apropiado de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación? UN :: هل يمكن تعزيز تدفقات المعلومات عن طريق الاستخدام الملائم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديد؟
    Innovación en el uso de nuevas tecnologías de la información y la comunicación para aumentar los conocimientos, los acuerdos de cooperación y los sectores interesados. UN النتائج المحققة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة استخداما خلاقا لزيادة المعارف والشراكات والعملاء
    En la declaración ministerial resultante se pidió que el sistema de las Naciones Unidas adoptara medidas, concretamente que creara un equipo de tareas de tecnología de la información y la comunicación. UN وقد دعا البيان الوزاري الصادر إثر ذلك إلى قيام منظومة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات في هذا الصدد، وتحديدا إلى إنشاء فرقة عمل معنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Especialmente, dichos expertos reafirmaron la necesidad de que todas las partes interesadas adoptasen medidas concertadas a fin de poder fomentar la capacidad en la esfera de las tecnologías de la información y la comunicación. UN وعلى وجه الخصوص، أكد الخبراء المشاركون في الفريق الحاجة إلى تنسيق جهود جميع الأطراف المعنية إذا أريد تحقيق أهداف ذات قيمة في بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las tecnologías de la información y la comunicación ofrecen a los países la oportunidad única de liberarse de la tiranía de la geografía. UN وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصة فريدة للبلدان بغية تحرير أنفسها من تحكم الجغرافيا.
    Del mismo modo, gracias a las tecnologías de la información y la comunicación, los bienes y servicios de tales países pueden ofrecerse en el mercado mundial de manera tan eficiente como los de cualquier otro país. UN وبالمثل، يمكن للسلع والخدمات من تلك البلدان أن تعرض في السوق العالمية بنفس الكفاءة التي تعرض بها السلع والخدمات القادمة من أي بلد آخر عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las tecnologías de la información y la comunicación han creado un conjunto de condiciones iguales para grandes y pequeñas empresas a la vez en el mercado mundial. UN وأتاحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجال التحرك للشركات الكبيرة والصغيرة على السواء في السوق العالمية.
    Una tecnología de la información y la comunicación adecuada y actualizada suministra la infraestructura básica del comercio electrónico en el turismo. UN وتوفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المناسبة والحديثة الهياكل الأساسية للتجارة الالكترونية في مجال السياحة.
    - promover el acceso de todas las tecnologías de la información y la comunicación, apoyando la instalación de puntos de acceso públicos; UN تعزيز وصول الجميع إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق دعم توفير مراكز عامة للوصول إليها؛
    - promover la inversión en el sector de las tecnologías de la información y la comunicación. UN ترويج الاستثمار في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Tema 2 Tema sustantivo: Tecnologías de la información y la comunicación para el desarrollo UN البند ٢ موضوع فني: تكنولوجيات المعلومات والاتصال المتعلقة بالتنمية
    Tarde Tema 2 Tema sustantivo: Tecnologías de la información y la comunicación para el desarrollo UN بعد الظهر البند ٢ موضوع فني: تكنولوجيات المعلومات والاتصال المتعلقة بالتنمية
    Mañana Tema 2 Tema sustantivo: Tecnologías de la información y la comunicación para el desarrollo UN صباحاً البند ٢ موضوع فني: تكنولوجيات المعلومات والاتصال المتعلقة بالتنمية
    El Ministerio de Comunicaciones trabaja bajo el principio de la democratización de la información y la comunicación. UN وتعمل وزارة الاتصالات وفقاً لمبدأ إرساء ديمقراطية الإعلام والاتصالات.
    Asimismo, la Relatora Especial hace hincapié en la importancia de la información y la comunicación acerca de su mandato entre los niños víctimas y los niños vulnerables. UN وتؤكد المقررة الخاصة أيضاً أهمية المعلومات والتواصل في سياق ولايتها المتعلقة بالأطفال الضحايا والأطفال المعرضين للأذى.
    Según el informe, el único medio eficaz y establecido de abolir y prevenir las prácticas tradicionales nocivas consiste en la transformación de valores y mentalidades que se puede realizar principalmente mediante la educación, la información y la comunicación. UN وخلص هذا التقرير إلى أن السبيل الفعال والثابت الوحيد لإلغاء الممارسات التقليدية الضارة والوقاية منها يكمن في تغيير القيم والعقليات الذي يمكن تحقيقه أساسا بواسطة التثقيف والإعلام والاتصال.
    Por una parte, las nuevas tecnologías de la información y la comunicación participan en la promoción y la difusión del patrimonio y de las culturas indígenas vivas. UN وإن ما استجد من تكنولوجيات معلومات واتصالات يسهم من جهة، في النهوض بتراث الثقافات الحية للسكان الأصليين وإبرازها.
    Por último, da lectura a una corrección: en el párrafo 19, las palabras " tecnologías nuevas e innovadoras " deben ir seguidas de " en particular, las tecnologías de la información y la comunicación, " . UN ٢ - وأخيرا قام بتلاوة تصحيح: ففي الفقرة ١٩، ينبغي أن يدرج بعد عبارة " الجهود واﻷنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة " عبارة " وخصوصا تكنولوجيا المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات " .
    " Reconociendo que el acceso universal, ubicuo y económico al saber y a las tecnologías de la información y la comunicación es un elemento central del pleno disfrute de la libertad de opinión y de expresión por todas las personas y todos los pueblos, " . UN " وإذ تُسلّم بأن إتاحة الوصول الشامل والدائم والميسر إلى المعارف وتكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال تدخل في صلب تمتع جميع الأفراد وجميع الشعوب بحرية الرأي والتعبير تمتعاً كاملاً " ،
    Al Grupo le complacía también que la UNCTAD hubiese ampliado ahora su campo de acción para abordar cuestiones en la esfera de las tecnologías de la información y la comunicación al servicio del desarrollo. UN وأكد ارتياح المجموعة كذلك لأن للأونكتاد الآن مجالاً أفسح لمعالجة قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more