"información y prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات والممارسات
        
    Su delegación sigue abierta a compartir información y prácticas con otros Estados Miembros. UN وما زال وفده مستعدا لتبادل المعلومات والممارسات مع سائر الدول الأعضاء.
    Habría que apoyar el intercambio de información y prácticas entre las comunidades locales. UN ويجب دعم تبادل المعلومات والممارسات بين المجتمعات المحلية.
    Habría que apoyar el intercambio de información y prácticas entre las comunidades locales. UN ويجب دعم تبادل المعلومات والممارسات بين المجتمعات المحلية.
    Se alentó a la Red a que obtuviera resultados tangibles e intercambiara información y prácticas que apoyaran la gestión de los recursos pesqueros. UN وشُجعت هذه الشبكة على تحقيق نتائج ملموسة وتبادل المعلومات والممارسات التي من شأنها دعم إدارة مصائد الأسماك.
    La delegación de Mozambique sigue abierta a compartir información y prácticas con otros Estados Miembros. UN وقال إن وفده سيظل مستعداً لتبادل المعلومات والممارسات مع الدول الأعضاء الأخرى.
    El Gobierno australiano está alentando a otros países a que consideren la posibilidad de celebrar una conferencia de seguimiento o una serie de seminarios para continuar debatiendo la diversidad cultural y para compartir información y prácticas. UN وتشجع حكومة استراليا البلــدان اﻷخرى على النظــر في استضافة مؤتمر متابعــة، أو سلسلــة من الحلقات الدراسية، لمواصلــة النقــاش بشأن التنــوع الثقافي وتشاطر المعلومات والممارسات.
    No obstante, la adaptación requiere la disponibilidad de suficientes recursos, conocimientos técnicos y tiempo; necesita la investigación y el desarrollo apropiados y también mejor información y prácticas de gestión. UN غير أن التكيف يتطلب توافر ما يكفي من الموارد؛ والقيام بجهود مناسبة في مجال البحث والتطوير، وتحسين المعلومات والممارسات اﻹدارية، وتوفير ما يكفي من الدراية الفنية والوقت.
    En particular, subrayaron la necesidad de la cooperación internacional para ayudar a los gobiernos que necesitaran asistencia técnica y para facilitar el intercambio de información y prácticas óptimas. UN وأكدوا بخاصة ضرورة التعاون الدولي لمعاونة الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة التقنية ولتسهيل تبادل المعلومات والممارسات الفضلى.
    En particular, subrayaron la necesidad de la cooperación internacional para ayudar a los gobiernos que necesitaran asistencia técnica y para facilitar el intercambio de información y prácticas óptimas. UN وأكدوا بخاصة ضرورة التعاون الدولي لمعاونة الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة التقنية ولتسهيل تبادل المعلومات والممارسات الفضلى.
    Mediante los acuerdos de colaboración, el subprograma promoverá el intercambio de información y prácticas idóneas entre los países miembros de la región del Caribe y entre éstos y los de la región más amplia de América Latina y el Caribe. UN وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا.
    Se prevé el fortalecimiento de la función de la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur, sobre todo para facilitar el intercambio de información y prácticas idóneas. UN ويتصور قيام الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور معزز في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما في تسهيل تبادل المعلومات والممارسات المثلى.
    Mediante los acuerdos de colaboración, el subprograma promoverá el intercambio de información y prácticas idóneas entre los países miembros de la región del Caribe y entre éstos y los de la región más amplia de América Latina y el Caribe. UN وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة البحر الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا.
    El Movimiento advierte contra la ampliación injustificada de la gama de delitos y participará activamente en la labor del Grupo de Trabajo, incluso mediante el intercambio de información y prácticas, con el fin de garantizar la correcta aplicación de la jurisdicción universal. UN وتحذر الحركة من القيام دون مبرر بتوسيع نطاق تلك الجرائم، وستشارك بنشاط في أعمال الفريق العامل، بما في ذلك بتبادل المعلومات والممارسات بغية ضمان تطبيق الولاية القضائية العالمية بصورة ملائمة.
    Y sería absolutamente inaceptable cualquier propuesta que pretendiese legitimar una información de tipo clandestino u obtenida por medios encubiertos, información y prácticas que podrían utilizarse con fines que fueran más allá de las exigencias de un TPCE o no relacionados con éste. UN وسوف يُرفــــض رفضـــــا تاما أي اقتراح يسعى الى إضفاء الشرعية على معلومات مجمﱠعة بصورة سرية أو مقنﱠعة - أي المعلومات والممارسات التي يمكن استخدامها ﻷغراض تتجاوز متطلبات معاهدة الحظر الشامل للتجارب أو لا تتصل بها.
    d) Producción, consolidación y difusión de información y prácticas eficaces en lo relativo a la reducción de la pobreza; UN (د) إنتاج وتجميع وتوزيع المعلومات والممارسات الناجحة في مجال خفض الفقر؛
    d) Producción, consolidación y difusión de información y prácticas eficaces en lo relativo a la reducción de la pobreza; UN (د) إنتاج وتجميع وتوزيع المعلومات والممارسات الناجحة في مجال تخفيف حدة الفقر؛
    A este respecto, la Comisión quizá desee pedir a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho que establezcan sus mecanismos nacionales para la aplicación del Plan de Acción de Madrid en el país, e informen al respecto a la Secretaría de las Naciones Unidas, incluida la información de contacto del mecanismo nacional para facilitar la cooperación internacional y el intercambio de información y prácticas idóneas. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تنشئ بعد آلياتها الوطنية لتنفيذ خطة عمل مدريد على المستوى الوطني أن تفعل ذلك وتبلغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بذلك، بما في ذلك توفير عناوين الاتصال بالآليات الوطنية، بهدف تيسير التعاون الدولي وتبادل المعلومات والممارسات الجيدة.
    d) Producción, consolidación y difusión de información y prácticas eficaces en lo relativo a la reducción de la pobreza; UN (د) إنتاج وتجميع ونشر المعلومات والممارسات الناجحة في مجال الحد من الفقر؛
    La JJE, la OAEA y la CEPA pueden desempeñar un papel más proactivo y facilitar un aumento de la comunicación y el intercambio de información y prácticas óptimas proporcionando plataformas y foros para el debate y el intercambio de información. UN ويمكن لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا القيام بدون استباقي أكبر وتيسير زيادة الاتصال وتقاسم المعلومات والممارسات الفضلى وذلك بتوفير منصات ومحافل للمناقشة وتبادل المعلومات.
    La JJE, la OAEA y la CEPA pueden desempeñar un papel más proactivo y facilitar un aumento de la comunicación y el intercambio de información y prácticas óptimas proporcionando plataformas y foros para el debate y el intercambio de información. UN ويمكن لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا القيام بدون استباقي أكبر وتيسير زيادة الاتصال وتقاسم المعلومات والممارسات الفضلى وذلك بتوفير منصات ومحافل للمناقشة وتبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more